AI会抢走翻译的工作吗?语言服务提供商会被迫与机器竞争吗?对经济会有什么影响? 与任何技术一样,人工智能将为翻译行业带来的好处取决于它的使用方式以及我们作为人类在了解其潜力方面的投... 查看全文

加入我们,我们解开他们的经验和挑战,并探索翻译的不断发展的景观-一个在促进全球理解和沟通中起着关键作用的职业。 这是我们的高级语言学家经理Petra š e š ljagabara... 查看全文

多语言一致性是指确保跨多种语言的内容、消息传递和品牌元素保持一致性、连贯性和准确性的做法。这意味着您需要使翻译与原始源材料保持一致,并在不同语言之间保持一致的术语,风格,语气和整体... 查看全文

今天,我们自豪而谦卑地宣布,我们不仅生存了下来,而且蓬勃发展,达到了曾经只是梦想和愿望的高度。 在我们庆祝成立20周年之际,我们很高兴地宣布,独立市场研究公司CSA Researc... 查看全文

当谈到翻译你的网站时,有一些基本的该做和不该做的事情你应该记住,以确保你的内容是一流的,并有效地到达你的目标受众。在这篇文章中,我们将回顾最重要的几个,这样你就可以确保在你所有的目... 查看全文

营销活动都是关于外部沟通和定位你的品牌,使你更接近你的目标客户。这就是你如何与他们建立牢固的关系,并最终增加销售额。如果你计划进行国际扩张,你不仅会面临弥合语言差距的挑战,还必须应... 查看全文

在Ciklopea,我们相信我们都应该用好奇心取代恐惧,思考如何利用人工智能和机器翻译的力量来优化我们的资源,节省资金,并将注意力转移到我们可以利用技术更智能地工作的方法上。 我们... 查看全文

尽管这一流行病带来了挑战,但我们设法保持了对知识转让的重视 我们的高质量就业计划、整个征聘和甄选过程,以及采用新形式的知识和向发展周期新阶段的过渡,都被评估为极其成功。 我们的员工... 查看全文

确定本地化的内容 大多数时候,一旦企业达到业务运营需要扩展到国际市场的阶段,企业仅仅只是更改他们的现有内容,但这些内容却并不是为本地化所写的。虽然这种做法基本上没有错,但问题是,... 查看全文

修复来源中的质量问题 我们在之前的文章中已经谈到了源材料的质量和翻译质量之间的直接联系。这个主题也延伸到了技术领域--格式不佳、不可编辑或扫描不良的源文件肯定不会提高本地化材料的... 查看全文

一个成功的全球营销需要你的信息在所有媒体上保持一致。因此,任一个其他语言都必须具有与你的源语言和当地市场相同的腔调。 翻译的人需要的不只是一大块文本来用一种新语言进行翻译。它们也... 查看全文

数字产品(游戏邦注:如软件、游戏、应用程序、网站等)永远不会完成,因为它们会不断完善和更新。人们总是在努力追求新的东西,用户对它充满期待。持续的内容生成和集成对于提高客户参与度至关... 查看全文

最重要的问题是:你应该如何处理采购过程?事实上,当您购买语言服务时,您实际上是在购买一个流程,以及该流程将如何被裁剪和执行。而且,它在很大程度上取决于您的需求和期望的最终结果。 ... 查看全文

正确的两个层次 在我们进一步探索步骤之前,需要指出的是选择正确且恰当的生命科学领域的术语取决于目标受众和材料用途。 如果内容指向无需熟悉专业术语的患者或终端用户,我们可能需要使... 查看全文

这是完全合理的,因为翻译/本地化通常是在新市场上推出产品或完成监管程序这一复杂难题的最后一部分,交货的任何延误都可能引起额外的费用,并造成进一步的复杂情况。 也就是说,时间是语言行... 查看全文

日常使用的面向病人的材料 面向病人的内容几乎无处不在:从广告到医药产品手册和各种宣传文章的营销材料,这些文章旨在教育病人了解他们的病情和治疗方法,并提供生活方式建议,到包装说明书... 查看全文

Ciklopea帮助技术、制造和生命科学公司在国际市场上传达他们的信息。Trados CAT软件为其成长提供了平台。 Ciklopea成立于2003年,是克罗地亚一家规模虽小但雄心... 查看全文

然而,要真正将分散的本地化材料变成可行的资产,便于访问,重复使用和回收,以降低成本和周转时间,产生价值,需要特定的知识和对语言技术的聪明应用。 现在全数字化了 的确是。语言产业在很... 查看全文

什么是可编辑文件? 可编辑文件是任何可以用于办公自动化和计算机辅助处理的电子文件,即任何可以在其本机应用程序环境中编辑、更改或更新(至少)的文件。 用于翻译/本地化的文件最初通... 查看全文

JGL开发和生产具有附加值的仿制药,以自己的受保护名称销售。他们的非处方药产品范围包括大量的非处方药、医药产品和膳食补充剂。他们最著名的品牌包括Aqua Maris、Meralys... 查看全文

正在加载......