机器翻译引擎质量管理 在过去的十年里,机器翻译(MT)取得了巨大进步,质量不断提高,跻身为翻译工作流程中不可或缺的一个环节。然而,有些新用户和既有用户并不确定如何选择合适的引擎,... 查看全文
如果您的企业(与这个数字时代的许多其他企业一样)的内容量不断增长,并且需要更快的周转时间,但是本地化预算没有增加,那么您可能正在考虑机器翻译(MT)。 为了帮助企业开始使用MT,... 查看全文
Facebook继续在机器翻译(MT)中投入大量资源; 但是,正如最近的泰文翻译混乱现象证明,语言技术仍然是社交媒体巨头的主要挑战。 除了改善质量评估和其他各种举措外,Faceb... 查看全文
Facebook研究人员2020年7月6号发表了一篇论文,其表明,机器翻译质量评估没我们想的那么精确。 众多质量评估应用软件可以自动识别并过滤不佳的译文,这样既可以降低成本,也可... 查看全文
一篇关于国王生日的帖子被机器翻译成泰文后,该译文被认为是冒犯了泰国君主。Facebook (泰国)表示,它正在停止 Facebook 和 Instagram 上的自动翻译功能,改进... 查看全文
通俗来讲,翻译就是把书面内容从一种语言翻译成另一种语言的过程。 但是,并不是所有译文都能谈得上好或者是准确。 译文要好,这就需要一位资历深厚的译员。而一位资历深厚的译员应该做到以下... 查看全文
皇家澳大利亚海军正在寻找40名密码语言学家,以便在来年聘用。根据澳大利亚国防部2020年7月28号发布的公告,海军为引起征兵热潮发起了一项数字运动,强调人工翻译的重要性。 今年7... 查看全文
Memsource Translate:释放机器翻译的潜力 Memsource自豪地宣布发布Memsource Translate,这是一种由AI驱动的机器翻译管理解决方案,能够... 查看全文
莱博智的丽萨·迪格南与MarketMuse的首席产品官杰夫·科依尔一起讨论如何实施MarketMuse人工智能(AI)工具,实现创新的搜索引擎优化内容战略。 请看网络研讨会。 问... 查看全文
当今世界,网络消费者对产品的参与度不断增长,要翻译的内容比以往任何时候都要多。 消费者对产品描述,评论,在线帮助,甚至社交媒体等的需求愈来愈多。企业最好多语言提供所有信息。 为了处... 查看全文
谷歌表示,在提高语言翻译的质量方面,已经取得了进展。在即将发表的博客文章中,该公司详细介绍了新的创新技术,这些创新技术增强了Google翻译支持的108种语言的用户体验。 查看全文
如今,人工智能(AI)和自动化是席卷全球的两个话题。 许多行业,从制造业到房地产,都在思考如何实现这一流程以加快生产并消除不必要的人工劳动。 我们最近主办了一场网络研讨会,主题为... 查看全文
没有人会认为机器翻译质量没有明显改善,从三年半前。当时,谷歌( Google )推出了神经机器翻译产品,称该系统的一些产品“与人类翻译几乎无法区分”。该领域 查看全文
大多数机器翻译都需要经过人工译后编辑才可应用。但是,即使是不经过译后编辑的机器翻译,也很难与人类所写的文字区分开了,机器翻译的进步却也带来了一个问题 查看全文
第十六届全国机器翻译大会(The 16th China Conference on Machine Translation, CCMT 2020)将于2020年8月21日至23日在内蒙古自治区呼和浩特市举行。本届会议由中国中文信息学会主 查看全文
奉俊昊(Bong Joon-ho)主演的电影《寄生虫》(Parasite)一举多得奥斯卡,从某程度上,这引发了激烈辩论,即国际电影在颁奖季能取得多大成功。奉俊昊本人在领取金球奖时也加入了讨论。 查看全文
翻译行业应该如何参与当前关于技术使用中的伦理问题的对话?下面是一些初步的答案。 除了对机器学习应用程序产生的碳足迹的真正的生有必要把重点放在人工智能的解释上,作为... 查看全文
多年来,本地化行业一直关注着机器翻译(MT)的发展。尽管有人担忧MT(语言行业有史以来的巨变)的实际运用,但大多数专业人士都认为新技术将逐步推广,特别是MT中的神经机器翻译(NMT)。 查看全文
在翻译行业,机器翻译译文在越来越多地得到采用。更精准地评测机器翻译译文的质量,是提高机器翻译效率的重要步骤,然而,这个问题依然是业界不得不面对的一大难题。 查看全文
本文谈及了机器翻译超越翻译记忆库的趋势,以及译者在两者间的抉择。而前者的译文来源于机器,而后者译文源于人类,那么神经机器翻译技术如果继续发展,人类译员又会受到怎样的影响呢? 查看全文