memoQ Gaming Unit一直为全球市场上最具影响力的游戏公司提供优化的本地化解决方案,如任天堂,SEGA,索尼娱乐,Riot Games,Gameforge和GAMEVI... 查看全文
当涉及到与母语为其他语言的客户沟通时,无疑需要一种沟通策略,包括一个网站以及不同语言的多个渠道,每个渠道都针对特定的地点。 在这篇博文中,我们想阐明一些多语言SEO,以及如何确保你... 查看全文
什么是国内审查? 当谈到本地化时,翻译和本地化内容之间的差异经常出现。本地化意味着除了翻译文本材料本身之外,您还可以根据特定位置的受众定制内容。转换度量单位并确保文本在给定位置和上... 查看全文
作为介绍memoQ美洲中心成员系列的一部分,我们采访了memoQ的解决方案工程师Benoit Gari é py。他最近加入了memoQ,并分享了关于他的专业背景、通往memoQ的... 查看全文
作为介绍memoQ美洲中心成员系列的一部分,我们采访了解决方案工程师兼培训师Ins Berbudeau。她最近加入了memoQ,并分享了关于她的专业背景、通往memoQ的道路、她对... 查看全文
作为我们关于memoQ人的系列的一部分,让我们介绍Mugais Jahangir,他最近接任了memoQ美洲中心的负责人。为了纪念他的新角色,我们采访了他,了解他对行业的经验和见解... 查看全文
布达佩斯,2023年9月6日——memoQ翻译管理系统(memoQ TMS)的开发商memoQ已经为一种新的基于生成式人工智能的翻译自动化解决方案提交了专利申请。 memoQ自适应... 查看全文
我们的游戏专家一直在为全球市场上最具影响力的游戏公司提供优化的本地化解决方案,如任天堂,SEGA,索尼娱乐,Riot Games,Gameforge和GAMEVIL COM2US。... 查看全文
对于在线企业来说,竞争比以往任何时候都更加激烈。仅仅拥有一个杀手级网站或令人心酸的社交媒体帖子是不够的如果你想在竞争对手中脱颖而出,你需要超越,并确保你的企业很容易在网上找到。 这... 查看全文
我们的游戏专家一直在为全球市场上最具影响力的游戏公司提供优化的本地化解决方案,如任天堂,SEGA,索尼娱乐,Riot Games,Gameforge和GAMEVIL COM2US。... 查看全文
当提到可访问性时,为多动症患者设计的网站和语音辅助技术只是两个可能想到的例子。在过去的几十年里,世界一直在发生变化,让世界变得更加包容,让所有人的日常生活变得更加轻松,包括残疾人或... 查看全文
使用机器翻译技术的企业可以在几秒钟内翻译整个文档,从而节省宝贵的时间,后期编辑是唯一必要的任务。总的来说,这通过最大限度地减少对人工参与的需求来降低成本。我们都知道机器翻译技术是一... 查看全文
我们的游戏专家一直在为全球市场上最具影响力的游戏公司提供优化的本地化解决方案,如任天堂、世嘉、Sony Entertainment、Riot Games、Gameforge和GAM... 查看全文
翻译技术不断发展,以造福翻译行业。可用的资源有助于使我们的工作比以往任何时候都更高效,但使用最新的技术是跟上不断变化的环境的关键。 TM+,新一代TM发动机 翻译记忆库是翻译中极其... 查看全文
使用Concordance in memoQ,您可以在翻译记忆库和LiveDocs语料库中搜索单词和表达。为了满足用户的需求,我们根据用户通过memoQ Idea Portal提供... 查看全文
随着年底的临近,我们认为回顾一下过去可能是个好主意。首先,我们非常感谢在长时间中断之后有机会亲自见到你们大多数人。memoQfest 2022超出了我们的预期,超过250名与会者,... 查看全文
作为一名翻译,为了确保工作的一致性和可靠性,你能做的最好的事情就是随时为任何事情做好准备。在翻译行业工作时,您可能会遇到许多挑战和问题--需要翻译的文档发生变化、截止日期较短,以及... 查看全文
正如我们在上一篇文章中指出的,本地化项目经理是企业全球化和本地化战略的重要组成部分。他们参与了本地化的许多步骤,包括制定本地化策略、管理翻译人员和利益相关方、监督本地化项目,以及跟... 查看全文
人类与人工智能:朋友还是敌人? 并不是所有的翻译都适合机器翻译--否则,世界将永远需要“优质翻译”,没有人类的参与就无法产生。 翻译的最终用户是人类。还有,翻译软件的用户是人类。 ... 查看全文
将您的业务推向全球并非易事。当你想发展一项业务时,任务列表似乎无穷无尽:您需要考虑财务和法律方面的问题,为所有职位聘用最佳候选人,当然,还要注意本地化。 本地化可以是一个强大的工具... 查看全文