笔译、口译和本地化技术一直是热点领域。 在不到3个月的时间内,私募股权巨头凯雷集团(Carlyle)先是斥资600万美元收购了Memsource RSI平台Kudo... 查看全文

置顶 09-08 20:50 slator 商鹊网翻译

这是“语言技术的未来”系列的第一部分,该系列探讨了技术带来语言传递的变化。 还记得我们依赖过度手动的过程来执行翻译吗?这种过时的做法证明了语言行业发展的速度,也证... 查看全文

管理一个项目最重要的资源就是团队。当然,团队成员需要工具,设备,材料等来完成工作。但是如果没有具备使用这些工具和材料的技能和经验的人,你的项目无法取得成果。 因此... 查看全文

2020年9月8日 随着我们的所有与社会之间不断疏远,即使是惯于在家工作的自由职业者,需要一种更人性化的方式用于日常交流。 而且这些方式不是唯一的。 我们与众多... 查看全文

09-09 00:40 GALA 商鹊网翻译

对于许多项目经理而言,拥抱虚拟团队的唯一障碍是管理团队的困难。 您与团队不在同一办公室,并且您担心每个人都会感到断开。 在这样的环境中,您认为无法维持生产率。 这... 查看全文

项目管理是所有本地化工作的核心。一个项目经理负责组织团队内每位成员以及所涉及到的一切工作。尽管项目本身可能不同,但管理本地化项目的方法基本上是相同的。 查看全文

08-19 03:00 GALA 商鹊网翻译

在翻译管理系统(TMS)兴起之前,当时使用工具的是CAT。用户可以通过CAT(计算机辅助或计算机辅助翻译)工具处理双语文本--源语文本和译语文本(互译)。其核心部分在于: 随着时... 查看全文

项目不是由一个人完成的。 有许多利益相关者,他们每个人都有既得利益。 项目经理负责计划,监督和管理团队,但项目经理不能单独管理。 根据组织或项目的规模,几十名员工... 查看全文

谷歌以关注人力资源而闻名,并在一定程度上阐释了一个优秀的CEO应该具备的主要技能和素质。 2008年,山景公司决定对此课题进行研究,即氧气项目。 氧气项目分析了最有能力的管理人员... 查看全文

开一家新公司或者在初创公司工作是件既令人兴奋又让人伤脑筋的事情。 创业过程中,预算通常会很紧张,而一些维持公司运转的必要流程往往会因此省略。 在这样一个充满不定因素... 查看全文

需要为翻译网页的内容提供充分理由?别费力气了,这有八个强有力的统计数据凸显了网站翻译的重要性。 利用这八个理由来让老板支持您本地化网站内容,从而推动国际业务发展。 查看全文

在翻译圈提到AI,就吐槽机器翻译。实在太狭隘了。人工智能在翻译行业可以做的事情很多,自动推荐供应商、自动估算项目截止时间、识别项目数据中的错误,凡此种种,大有可为... 查看全文

07-28 07:30 GALA 商鹊网翻译

“虚拟团队”听起来很奇怪,像是只存在于替代现实的数字世界里的东西。但它是切实存在的,而且正变得越来越普遍。 虚拟团队不再是局外物。各种组织机构已经意识到利用技术寻找当地社区以外人... 查看全文

项目经理负责业务各个部分的任务。 他们必须安排工作,管理人员,管理预算和使用技术(仅举几例)。 如果只用一句话概括项目经理的核心职能,那就像是“项目经理确保按时并在预算内完成工作... 查看全文

"看板"用起来很简单,对团队来说却是一个非常强大的工具。看板创建了一个可视化的工作流,展示团队内部如何协同工作,以及完成工作的全过程。 这样的工作流,可以让团队直观了解项目 查看全文

翻译管理系统(TMS)是翻译行业的黑马。 与计算机辅助翻译不同的是,大多数业内人士已经开始理解并希望接受计算机辅助翻译,对于TMS是否真的有必要——甚至它对于的含义是什么,人们几乎... 查看全文

你可曾想过,创造一个如此具有标志性并闻名世界的产品需要些什么? 想想苹果的iPhone。苹果是如何从在车库里制造电脑的一家公司发展到占据全球智能手机市场近50%份额的呢?需要两样东... 查看全文

Slator 发布了一份长达 25 页的报告《如何开展翻译和本地化 RFP》,详细列出了在翻译服务和/或本地化服务的 RFP 中应该提供的 12 类关键信息以及要从参与方那里获取的.. 查看全文

07-01 21:00 slator 商鹊网翻译

项目由大量的任务组成,跟踪这些任务是项目经理的主要角色。 有时,一个项目中的任务都运行得很顺利,彼此独立,没有什么复杂之处。 然而,有些时候将会有一系列的相互依赖的任务,使事情变得... 查看全文

看板,即日语中的布告板,是一个可视化的时间安排工具。 它最初被用在丰田工厂的地板上,是为了即使生产出所需材料的一种生产方法。 从那时起,人们将看板法扩展至项目管理,被一些从未组装... 查看全文

正在加载......