项目管理是所有本地化工作的核心。一个项目经理负责组织团队内每位成员以及所涉及到的一切工作。尽管项目本身可能不同,但管理本地化项目的方法基本上是相同的。 查看全文

08-19 03:00 GALA 商鹊网翻译

当谈到继续专业发展(CPD或PD)时,所有人,包括笔译员和口译员,都在寻求最大化的价值。 最近的一项关于笔译员与口译员(T&Is)继续专业发展机会的调查显示,澳大利亚的一些职业语... 查看全文

07-30 18:20 slator 商鹊网翻译

创译(Transcreation)是指针对特定目标受众对内容进行再创作或调适以确保达成预期效果的过程。本文介绍每个营销人员都应知道的有关创译的10个注意事项。 查看全文

要想创建一个网络应用程序,确保你创建的内容能够快速方便地进行本地化是很重要的。这里列出了27个Web应用程序本地化最佳实践,会对你有所帮助。遵循这些指导方针有助于你创建 查看全文

2020年3月26日 Mara Martins 刚从大学毕业就进入了本地化行业。她的第一份工作,在她的家乡葡萄牙法蒂玛,销售葡萄酒和在餐馆工作,为她提供了接触多种语言的机会 查看全文

03-27 01:10 GALA 商鹊网翻译

您知道吗?75%的网上购物者更喜欢浏览母语网站。事实上,在接受CSA Research调查的受访者中,60%的人表示他们很少或从不在全英文网站上购买商品。因此,渗透新市场能力的关键之一在于网站使用的语言。当然,网站翻译确实有其难点,但网站本地化可能是增加收入最关键、最有价值的战略。键、最有价值的战略。 查看全文

“网站翻译服务”和“网站本地化服务”这两个术语经常互换使用。了解这两个术语、流程和服务之间的区别不仅有助于你对行业的了解,还能帮你(和你的品牌)更有效、有利地扩大全球影响力。 查看全文

本地化产业也随之发展起来。大量地生产出全球性的产品,所以,传统的翻译模式是无法满足公司的需求的。于是,一种比单语服务供应商(SLVs)更灵活的新模式便应运而生,即众包模式。 查看全文

消费者更加可能从语言是其母语的网站购买产品。卡门森思顾问为网站本地化提供了令人信服的证据:75%的受访者表示,当网站附带的内容以他们的母语呈现时,他们更有可能网上购物。 查看全文

多年来,本地化行业一直关注着机器翻译(MT)的发展。尽管有人担忧MT(语言行业有史以来的巨变)的实际运用,但大多数专业人士都认为新技术将逐步推广,特别是MT中的神经机器翻译(NMT)。 查看全文

03-05 14:46 memoq 商鹊网翻译

“我需要什么技术来支持我的本地化计划?“这是一个很好的选择。” 这在全球企业中是一个共同的问题,只是从本地化开始,但范围太广了。有很多工具可以增强您的程序,但您首先需要知道什... 查看全文

如果你需要翻译成另一种语言,你知道你可以依靠 Lionbridge 。但你能“说”翻译和本地化吗? 翻译和本地化行业有自己的语言。这门语言填满了翻译员、口译员和项目经理每天使用的首... 查看全文

通过本地化工程,内容可以跨不同数字平台进行翻译和本地化,从而将语言和技术衔接起来。目前已有许多本地化解决方案,可将基于 Web 的应用程序和网站的本地化过程完全或部分地自动化。 查看全文

本地化、全球化、国际化:这些听起来都像是相似的概念,实际上很多人经常混淆。然而,对于任何负责帮助一家公司“走向全球”并确保其品牌信息在全球引起共鸣的人来说,理解其差异是非常关键的。 查看全文

如果你是一家全球性企业,你可能会投入数千美元甚至数百万美元来打造合适的内容,从而推广你的品牌和产品。重中之重是选择合适的词语,来传达您的信息和价值,让客户了解最新产品和服务。 查看全文

如果你有一个网站来销售你的产品和服务,但是只有英文版,如果您想吸引其他国家的客户,就需要进行高质量的网站本地化。翻译公司可以帮助你找到来自不同国家的翻译人员... 查看全文

这是10篇博文系列文章中的第二篇“走向全球”。在接下来的10周内,我们将提供从20年的业务中收集到的提示和技巧。今天,我们正在讨论:你有一个网站。是否意味着这是一家全球性公司吗? Sop... 查看全文

一旦一家公司要打入国际市场,其品牌信息、公司价值、服务或产品要适当显示,这是通过高质量的网站本地化实现的。在线服务全球市场需要奉献精神,并致力于了解每个新领域... 查看全文

由于数字通信的自由,各种形式和规模的企业都能进入全球化市场。然而,他们的网站应该在多大程度上进行本地化呢? Siegel + Gale 的高级信息架构师 Sarah Neggogor 在... 查看全文

正在加载......