International Translation Day: Translators’ Reflections on the Profession and Its Significance

国际翻译日: 译者对这一职业的反思及其意义

2023-09-29 06:00 Ciklopea

本文共585个字,阅读需6分钟

阅读模式 切换至中文

Join us as we unravel their experiences and challenges, and explore the evolving landscape of translation—a profession that plays a pivotal role in fostering global understanding and communication. This is what our Senior Linguist Manager, Petra Šešljaga Paradi, told us about what International Translation Day means to her as a translator: “I feel particularly proud on this day because I truly love my profession and I’m glad that there is a day dedicated to it. I hope that these kinds of celebrations will eventually contribute to greater visibility and awareness of the translation profession.” When asked about the most common misconceptions people have about the translation profession and how she debunks them, she continued: “I think that people, in general, don’t know much about translating, starting from the qualifications and knowledge that are needed for someone to become a good translator, all the way to the complexity, hard work, constant learning, and effort that needs to be invested every day in order to do the job well. In addition, this profession is of great importance because it breaks down barriers between cultures and contributes to the creation of a feeling of equality and community. Therefore, we should speak more about translating, and International Translation Day is a big step towards greater acceptance and the destigmatisation of this profession.” We also stopped Marijana, our Lead Linguist, in the middle of her busy everyday work schedule, and asked her a few questions over a cup of coffee . We were interested to hear more about the key skills a successful translator should have. “Curiosity (in this case, it will not kill the cat, but rather improve one’s quality), willingness to learn and eagerness to find the right solution to a translation problem. Also, the ability to navigate successfully through various CAT tools, to swiftly upgrade one’s knowledge and to keep up to date with the latest trends as much as possible.” She gave some advice on how to keep up with language trends, terminology, and industry changes in order to ensure high-quality translations: “By following all the relevant sources, pages, organisations and the right people. You have to be interested in going forward and professional improvement, so you read and search. Sometimes the hype around certain trends can blur your perspective, so it is essential to stay focused and decide in which area you want to develop further.” Mirna, a Senior Medical Linguist, elaborated on translation accuracy and cultural relevance. She also shared some advice for younger linguists who are in search of their own professional path: “Language reflects the customs, beliefs, values and traditions of its speakers. This is why cultural nuances and context-specific expressions, such as idioms and regional variations, must be considered during translation. Translators must have a deep understanding of the target culture to accurately convey the message of the source text while also ensuring that it resonates with the target audience. This creates a sense of familiarity, closeness and connection, and target readers feel like the text is written for them in their native language instead of just being translated.” Her best advice for aspiring translators or those considering a career in the field would be: “Constantly improve your language proficiency, invest all your energy into learning innovative technologies and perfecting your translation skills, and treat language as an ever-evolving thing. Always stay motivated, choose a specialization that will highlight your best qualities and strive for success in both the professional and personal sense.”
加入我们,我们解开他们的经验和挑战,并探索翻译的不断发展的景观-一个在促进全球理解和沟通中起着关键作用的职业。 这是我们的高级语言学家经理Petra š e š ljagabaradi告诉我们国际翻译日对她作为翻译的意义: “在这一天,我感到特别自豪,因为我真的热爱我的职业,我很高兴有一天致力于它。我希望这些庆祝活动最终将有助于提高翻译行业的知名度和知名度。 当被问及人们对翻译行业最常见的误解以及她如何揭穿这些误解时,她继续说道: “我认为,一般来说,人们对翻译了解不多,从某人成为一名优秀翻译所需的资格和知识开始,一直到复杂性,努力工作,不断学习,为了做好这项工作,每天需要投入的精力。 此外,这一职业非常重要,因为它打破了文化之间的障碍,有助于创造一种平等和社区的感觉。因此,我们应该更多地谈论翻译,而国际翻译日是朝着更大程度地接受和消除这一职业的一大步。 我们还阻止了我们的首席语言学家Marijana,在她繁忙的日常工作日程中,并在喝咖啡时问了她几个问题。我们有兴趣了解更多有关成功翻译应具备的关键技能的信息。 好奇心 (在这种情况下,它不会杀死猫,而是提高一个人的素质),学习的意愿和渴望找到翻译问题的正确解决方案。此外,能够成功地浏览各种CAT工具,迅速升级一个人的知识,并尽可能地跟上最新的趋势。 她就如何跟上语言趋势,术语和行业变化以确保高质量的翻译提供了一些建议: “通过关注所有相关来源、页面、组织和合适的人。你必须对前进和专业改进感兴趣,所以你阅读和搜索。有时围绕某些趋势的炒作会模糊你的观点,所以保持专注并决定你想要进一步发展的领域是至关重要的。 资深医学语言学家Mirna详细阐述了翻译的准确性和文化相关性。她还为正在寻找自己的专业道路的年轻语言学家分享了一些建议: “语言反映了说话者的习俗、信仰、价值观和传统。这就是为什么在翻译过程中必须考虑文化细微差别和特定于上下文的表达方式,例如习语和区域差异。译者必须对目标文化有深刻的理解,才能准确地传达源文本的信息,同时也要确保其与目标受众产生共鸣。这创造了一种熟悉、亲密和联系的感觉,目标读者觉得文本是用他们的母语为他们写的,而不是仅仅被翻译。 对于有抱负的翻译人员或考虑在该领域从事职业的人员,她的最佳建议是: “不断提高您的语言能力,将所有精力投入到学习创新技术和完善翻译技能上,并将语言视为不断发展的事物。始终保持动力,选择能够突出您的最佳品质的专业,并在专业和个人意义上争取成功。

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文