口译员拒绝加拿大采购协议延期

2024-07-18 09:05:00 slator

本文共1046个字,阅读需3分钟

阅读模式 切换至双语

根据国际会议口译员协会(AIIC Canada)与Slator分享的新闻稿,75%在议会工作的经认可的自由职业官方语言口译员拒绝签署他们去年签订的采购安排的延期。合同于2024年6月30日到期。 口译员对加拿大翻译局(TB)将开放合同延长第二年并进行实质性修改的决定提出异议。一年前就包括了延期选项,前提是在续签时,原始合同条件仍然有效。 新闻稿称,合同延期包括一项修正案,经认可的自由职业者“认为这将极大地改变他们提供服务的条件”。它还说,结核病警告说,即使口译员没有签署,修正案也将适用于所有类型的合同。 合同变更包括一项新规则,即每当众议院或参议院因投票或任何其他原因暂停议会程序时,口译员的有偿工作时间将暂停。 AIIC发言人Nicole Gagnon在新闻稿中表示,“许多自由职业者认为TB的行为违反了合同,是对口译员工作方式的不可接受的改变,尤其是在议会。‘走走停停’的口译在我们的职业中根本不存在。然而,TB试图让自由职业者在议会会议暂停期间在展位上等待,而不计算他们的时间。这就像出租车司机的车辆在红灯前被拦下时拒绝付钱一样。” 据新闻稿称,采购监察员办公室于2024年7月11日宣布,正在审查数十名自由口译员对TB和加拿大公共服务与采购(PSPC)机构的投诉。 几年来,结核病对笔译员和口译员的工作条件进行了改变(例如见Slator 2016年的报道)。共同的线索是,政府机构采取的测量似乎总是会遭到其他官方实体的批评以及语言学家和工会的抗议。 这份新闻稿中再次提到了合格口译员短缺的问题。根据AIIC的说法,口译员反对的工作条件的变化也意味着更少的合格口译员将在议会工作。本组织进行的一项调查得出的结论是,在议会会议上服务的近一半口译员即将退休,这一问题变得更加复杂。 关于这个话题,加尼翁在新闻稿中表示,“认证口译员的短缺已经成为结核病多年来一直在与之斗争的根深蒂固的生活事实。这就是为什么如果它导致更少的认证自由职业者愿意在议会工作,就很难理解它的行为。” 协议延期僵局是认证口译员和结核病之间一系列有争议的冲突中的最新一起。2024年6月早些时候,在加拿大专业雇员协会(CAPE)的代表下,超过90%的议会工作人员口译员签署了一份请愿书,反对他们所谓的TB自2024年2月以来分配的无偿额外工作。 据CAPE代表称,TB提出的理由是口译员在混合轮班期间有额外的时间,没有考虑到口译员需要为他们的任务做准备。 Slator联系了TB征求意见,但截至发稿时尚未收到回复。

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文