本地化视频和音频时应做的5件大事

2022-08-02 23:02:31 lionbridge

本文共1613个字,阅读需5分钟

阅读模式 切换至双语

在本地化您的视频以面向全球观众时,您可以从许多制作技术中进行选择。有转录和字幕,画外音和配音,以及开放和封闭的字幕,等等。如果能有效地完成,视频和音频本地化可帮助您扩大业务范围,最终提高销售额。阅读我们的信息图“为什么要本地化您的视频内容?“了解更多关于为什么您应该投资于您的视频内容。 您很想一头扎进多媒体本地化,但在此之前,您应该先考虑以下5件事,为自己的成功做好准备。 #1确定您的目标受众 要实施有效的多媒体本地化策略,首先要确定您的目标受众。观众及其期望将指导您的策略并帮助您做出许多决策,例如确定视频的可见度、投资于哪些语言、为特定视频分配多少资金以及需要多快上线。 询问谁在消费媒体,观众在何时、何地、如何消费媒体。在决定制作什么样的视频时,要确保你能回答观众为什么想看它。他们只会在你的视频内容引起他们的共鸣时才去消费你的视频。因此,了解您的受众并根据他们的需求量身定制材料。 #2选择合适的视频制作和本地化软件 有许多软件产品是设计来协助建立和本地化视频内容的。除了考虑首选的多媒体功能外,在评估产品时还应询问以下问题: 此软件是否提供导入和导出可翻译内容的功能? 软件工具是否支持重复任务的自动化? 该软件是否支持适用于其他语言的字体? 该软件可以处理从右向左的语言吗? 在投资购买产品之前,请仔细评估软件选项,以避免意外成本,并更高效地执行视频本地化.但做出正确的选择并不总是那么容易。Lionbridge的多媒体专家可以帮助您找出最适合您的解决方案。 #3集中您计划本地化的可编辑内容 软件集成从未如此出色。现在可以使用软件从各种文件类型和位置提取资产。但是,如果您计划本地化视频内容,软件集成并不总是最好的方法。 尽管协调多个文件类型有很多好处,但处理单个文件更容易,成本也更低。更少的文件类型意味着需要开发的筛选器更少,需要处理和检查的文件更少,执行项目所需的总工时也更少。 通过集中计划本地化的内容,您可以降低本地化成本并缩短周转时间。 #4提前计划 视频定位路径可能很长且有风。你甚至可能会发现自己比预期的更投入到事业中。您可以通过计划和安排额外的时间来执行任务,从而帮助创建一个顺畅的流程。 您通常可以通过考虑以下因素来制定一个粗略的本地化时间表:要本地化的内容数量、要本地化的内容类型以及目标语言的总数。除了初步的计算之外,您还需要认识到,在关键转折点或需要做出重要决策时,您可能需要参与本地化流程。您的带宽(或带宽不足)可能会影响时间表。 如有可能,在预期周转时间表中增加额外时间,以创建缓冲区,并考虑需要您注意的意外情况。 #5考虑替代方案并管理期望 在着手进行视频本地化时,请停下来考虑最明显的解决方案之外的其他解决方案。这可能与您的目标相悖,但在某些情况下,它可能是降低成本和缩短周转时间的最佳选择。 例如,在为内部观众或低可见性内容创建画外音时,合成语音可能是配音演员的绝佳替代方案。这种方法可以降低成本,并使项目能够更快地完成。同样,如果翻译创造性地提供了适当的描述或说明,则屏幕截图或其他图像中出现的文本可以保留为英语。缩小图像本地化的范围可以降低桌面排版成本并缩短周转时间。 在本地化过程中,足智多谋是可以的;您可能会发现一个更好的解决方案来解决您的本地化难题。 由于不同语言的语言和文化价值并不完全相同,因此在完成本地化后,保持期望值的现实性也很重要。无论使用何种语言,视频本地化的起点都是相同的。但是,翻译人员和编辑将决定每种语言的最终结果。在本地化的语言和文化边界内衡量本地化质量的最终价值,而不是针对另一种语言或文化。 将您的计划付诸行动 这五条建议可以帮助你形成一个坚实的视频本地化起点。在本地化的开始阶段进行额外的规划和考虑,将有助于确保整个过程的顺利进行。 请与我们联系 如果您想充分利用您的视频投资,请立即与我们联系,了解有关我们的视频本地化服务的更多信息。

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文