Ciklopea帮助技术、制造和生命科学公司在国际市场上传达他们的信息。Trados CAT软件为其成长提供了平台。
Ciklopea成立于2003年,是克罗地亚一家规模虽小但雄心勃勃的家庭翻译机构,现已迅速成长为南欧20大语言服务提供商之一。
增长平台
该公司的发展轨迹是由于其积极使用翻译生产力软件。早在2007年,CAT(计算机辅助翻译)的使用还很少见,Ciklopea就开始使用Trados Studio来提高翻译人员的工作效率。随着公司的快速发展,他们意识到,为了继续实现令人印象深刻的增长,他们需要更多地管理更大的项目
有效地。因此,Ciklopea将Trados GroupShare添加到该组合中,使公司能够有效地管理从事同一工作的多名翻译。
Ciklopea部署GroupShare的导火索是在2010年,当时该公司赢得了一个与克罗地亚加入
欧盟。该项目要求Ciklopea在短短两周的时间内翻译大量的约300份法律文件。
为了实现这一目标,Ciklopea的项目团队需要协调十名兼职翻译和五名编辑同时工作。在服务器环境中部署Trados GroupShare为该团队提供了一个可扩展得项目管理平台,以有效地完成这一任务——分配工作与共享资源,从而按时交付准确,一致,高质量得翻译.
分享带来意想不到的好处
Ciklopea的首席业务开发官Zana Č izmin说:“最大的影响是,每个使用Studio的翻译人员和编辑都通过GroupShare共享一个主翻译记忆库,并可以看到其他人的工作。”
这不仅确保了翻译的一致性,而且培养了团队中强烈的协作意识。
“每个人都觉得他们在朝着一个共同的目标努力,”Zana解释说。“这推动了生产力的更大提高;而且能够看到其他团队成员的工作,他们可以更容易地互相帮助,并感到更有信心。“
事实上,这段经历是如此积极,以至于与一些自由译者建立了长期的关系,其中许多人至今仍在与
今天吃西克罗皮亚。
还有一个胜利:更高的安全性
Trados GroupShare也证明了Ciklopea赢得具有严格安全要求的公司业务的关键。Zana指出:“我们的一些技术客户将高度机密的工作交给了我们。
“为了赢得他们的信任,我们需要一个可靠的平台来安全地分发和存储文档—将文档作为附件通过电子邮件发送是不够的。GroupShare为我们提供了安全的平台。“
始终准时,始终保证质量
玛蒂娜·柳比契奇
生产经理
无论安全性是否是一个具体的问题,赢得业务往往是关于Ciklopea如何在非常紧迫的期限内始终如一地提供质量,无论公司有多忙。例如,如果一家制药公司必须向药品管理局提交一份文件,那么最后期限是很难的,拖延是不可接受的。
生产经理Martina Ljubičić解释了为什么Trados软件如此重要:
“除了在项目创建后使用GroupShare管理项目外,我们还可以使用Studio中的项目模板,在第一时间快速设置项目。翻译完成后,我们会使用Studio的审阅和质量保证功能,有效地应用客户反馈并检查整体质量。所有这些都缩短了我们的周转时间,同时还提高了质量和一致性。“
预先使用项目模板的好处是,Ciklopea不必为类似类型的工作不断地重新指定所有要求和规则。
项目经理只需应用相关模板,这不仅可以节省大量时间,还可以确保以相同的方式可靠地处理类似的作业。
为了保证质量,Ciklopea越来越多地使用Trados Studio的内置QA功能,定制设置以匹配其审阅流程。为了确保术语的准确性和一致性,他们使用术语管理工具MultiTerm,翻译人员和审稿人员可直接从Studio访问该工具。玛蒂娜解释说,
“MultiTerm是流程中的一个关键工具,我们的专业质量保证团队使用Studio和MultiTerm来检查一切,包括模糊匹配的准确应用和术语的正确使用。”
合作伙伴关系带来价值
扎娜·契兹明
首席业务发展官
通过Trados软件使Ciklopea能够控制整个翻译过程,该公司可以将自己定位为客户的完整翻译解决方案提供商。例如,Ciklopea现在还就如何最好地实现CAT得优势以及优化其内部翻译流程为客户提供建议.“我们的客户将我们视为他们的语言解决方案合作伙伴”,Zana说。“Trados帮助我们成长为一家规模经济得跨国公司,并因此建立了宝贵得客户关系.”
2016年,Ciklopea加入Trados的LSP合作伙伴计划,以深化其Trados专业知识,并在软件开发中发挥更积极的作用。该公司希望确保能够继续支持进一步的增长。
以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。
阅读原文