Netflix电视剧《鱿鱼游戏》的字幕改变了对白的含义

2021-10-05 09:28:20 insight video interpreting

本文共876个字,阅读需3分钟

阅读模式 切换至双语

Netflix的新剧《鱿鱼游戏》将成为该流媒体服务有史以来最受欢迎的剧集之一,甚至比《布里奇顿》这样高收视率的剧人气还要高。《鱿鱼游戏》是一部韩剧,在英国和美国的Netflix上可以收看,观众可选择观看配音版本或带英文字幕版本。虽然这部剧集在英语观众中大受欢迎,但韩国人声称,隐藏字幕版和英文字幕版在一定程度上明显地改变了对白,以至于一些故事情节和角色塑造可能会被非韩语人士误解。 《鱿鱼游戏》属于血腥恐怖类电视剧,节目的主要内容是人们通过一系列的“游戏”来赢得现金奖励。然而,这些游戏并不完全像他们看到的那样,参赛者如果不能通过每一轮比赛,就得付出生命的代价。 看了隐藏字幕版的《鱿鱼游戏》后,观众们很快就在推特上讨论起他们对z这个版本翻译的失望。纽约的韩裔喜剧演员Youngmi Mayer透露,有些英文字幕“太糟糕了”,常常完全失去了原意。 Youngmi在她一篇被疯狂转发的帖子中说:“不是自命不凡,我韩语说得很流利,我看的是有英文字幕的《鱿鱼游戏》,如果不懂韩语的话,你看到的剧和原剧事实上根本不是同一部剧。” “翻译得实在糟糕。写得很棒的对白一点儿都没保留下来。 那之后,Youngmi制作了几个TikTok视频,在视频中她展示了韩语对话在字幕版本翻译中意义丢失的具体例子。然而,Youngmi随后表示,英文字幕比隐藏字幕版本“好得多”,但两者遗漏了一些重要的细节和比喻上,恰恰是它们丰富了该剧的语境。 针对Youngmi视频内容,很多其他观众也纷纷表达了自己的担忧,尤其是那些在语言行业工作的观众。 “终于有人发声了!!!感谢!!!我也看了韩语版的,作为一个有翻译和做字幕经验的多语言者,我注意到了很多翻译得乱七八糟的地方,而且都是些基础错误。另一位推特用户说:“我也(只是想看看是什么样的)开始看配音版的--更糟糕。” 虽然这些翻译问题似乎并未影响到《鱿鱼游戏》的大火,但它仍然揭示出翻译是多么重要,对白中一点儿不起眼的改动不单单会改变故事情节的意思,还会影响整部剧角色的塑造。 你看过Netflix的《鱿鱼游戏》了吗?如果看了,我们很想知道你对译制版的看法,请在下面写上你的评论让我们知道吧!

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文