SignLab Amsterdam致力于手语MT

2021-09-16 13:45:14 multilingual

本文共754个字,阅读需2分钟

阅读模式 切换至双语

人们很容易认为火车站和机场的广播是理所当然的,但它们通常会为乘客提供有关天气状况、旅行状态等必不可少的信息。当然,听着听着会有点干涩。同样单调的声音喋喋不休地谈论安全措施和诸如此类的事情,但是当你的航班迟到了半小时时,没有什么比听到有人通过对讲机宣布你的航班延误了足够的时间让你登上飞机更让人安慰的了。 另一方面,失聪或重听的人也不能把这些通告视为理所当然。为了打破听力损失人群的语言障碍,阿姆斯特丹大学的研究人员已经开始开发一种手语机器翻译(MT)工具,可以帮助聋哑人和重听人在不可能一直有口译员在场的情况下与听力正常的人交流。 2020年,该大学的副教授弗洛里斯·罗洛夫森(Floris Roelofson)与该大学的其他研究人员一起成立了阿姆斯特丹手语实验室(SignLab Amsterdam),探索手语语言学或手语结构。该小组最初是为了应对COVID-19而开始上述MT项目的,目的是“改善医疗专业人员和聋人患者之间的沟通”,但该小组计划将这项研究应用于其他场景,包括火车站和机场。 Roelofson在接受在线杂志《铁路技术》的采访时说:“政府、公司和任何提供服务的人都应该把(聋人或重听)乘客考虑在内,当然还有政府。”“如果他们提供的服务是用纳税人的钱支付的,也是由聋人支付的,那么他们应该有平等的机会获得这些服务。” SignLab Amsterdam的MT系统利用动画化身将书面语言翻译成手语。目前,手语的机器翻译落后于口语的机器翻译,部分原因是关于手语的人工智能研究往往忽视了自然语言处理方法(专门用于处理人类语言的复杂语法和语义),而是利用了计算机视觉领域的研究。 阿姆斯特丹手语实验室的网站上写道:“对手语的科学研究不仅对获得对人类语言的一般理解是必要的,而且对减少聋哑人和正常人之间的交流障碍也是必要的。”

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文