你能翻译《未编目的蜉蝣》吗?第十四届青少年翻译获奖者名单

2021-03-17 17:50:07 slator

本文共851个字,阅读需3分钟

阅读模式 切换至双语

“数字考古学家在庞大的欧洲信息库中偶尔发现宝石。摘自《未编目的蜉蝣之山》……——请阅读欧盟委员会年度青少年比赛的英文翻译原文的第一行。 斯莱特(Slator)看到的这份文件由421个英语单词组成,(令人难以置信的是)来自25年后的一份考古报告。欧盟委员会于2021年3月11日公布了这27名年轻的翻译,他们击败了2770名其他翻译人员,完成了这一具有挑战性的文本的翻译。 学生可以从欧盟的24种官方语言中选择任何一种语言对。 参加第14届青少年翻译的学生在552种可能的语言组合中使用了150种。 每个国家允许的参与学校的数量(在这个版本中总共664所)等于这个国家拥有的议会席位的数量,并且学校是由计算机随机选择的。 2020年至2021年的青少年翻译比赛吸引了664所学校的2797名学生,远远少于疫情以前的人数,以前通常会吸引700余所学校的3,000名学生。 欧盟预算和行政专员约翰内斯·哈恩(Johannes Hahn)赞扬了“在如此困难的情况下接受翻译挑战的”学生,以及“在线教学中”组织比赛的教师。 马耳他的内森·安东尼·佩斯(Nathan Anthony Pace)是得分最高的两个人(39/40),他将英语翻译成马耳他语,例如:我们顺流而下时,没有一丝风,有时经过一个目不转睛盯着他的浮标的垂钓者,或是一群孩子在划船,或是饱餐一顿-对我来说,这是很好的,因为我食欲旺盛。但很快我就觉得眼皮耷拉下来,于是找了个借口离开了。 与佩斯的最高成绩并列的是立陶宛的EmilijaMakaravičiūtė,他从德语翻译成立陶宛语,从该国11所学校的其他44多名学生中脱颖而出。 和前几年一样,意大利在参与的学生人数(371人)方面继续位居榜首。然而,今年德国(267名)让位给了法国(331名)。 在上届榜单中,英国将法国挤出了前三名,并在去年获奖的第二天就与欧盟说再见了。与此同时,西班牙有267名学生参与,与德国并列第三 图为意大利苏尔莫纳的高级语言学家伊曼纽尔·科森蒂诺(Emanuela Cosentino)(来源:欧盟委员会)

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文