Customize Trados Studio to meet your individual needs

自定义Trados Studio以满足您的个人需求

2021-03-12 19:25 sdltrados

本文共957个字,阅读需10分钟

阅读模式 切换至中文

Like every piece of modern software, Studio has a long list of preferences – mostly accessible through File > Options – to make it work the way you want. Whether it's keyboard shortcuts, customizing the ribbon (or making it disappear), changing the editor's working font size, tailoring your autocorrect list, or a thousand other details, you can change the interface in both permanent and temporary ways to be more efficient. And if you realize, after playing around with settings, that you don't like the way it's working, you can always hit the 'Reset to Defaults' button in any settings dialog to undo the changes you've made. If you can customize something in other common Windows software, it's likely you can do so in Studio too. If you're not sure whether a customization is possible in Studio, try searching for it in the 'Tell me what you want to do' box. Failing that, the Studio Community forums may have an answer, or you can post your own question there. In this blog, I'm going to focus on a few ways to personalize Studio that relate more specifically to the translation workflow. Work-pane windows: put them wherever you want Studio offers seven different views (welcome, projects, files, editor, translation memories, reports and alignment), each of which has a navigation pane and work pane beneath the ribbon. Four of these views – projects, files, editor and translation memories – have their work pane further divided into a main view area and a number of windows. The views differ in how many windows they have and where you find them (most windows are in tabs above or below the main view area, but there are others as well). The important common feature of all of these windows is that they can be resized and moved. You can drag any window by its title bar and then do one of three things: Dock it in a different position (direction indicators show you where this is possible), which Studio will then remember as your choice. Float the window over the view without docking it (which again, Studio will remember). Drag it right out of the view onto your computer desktop (if Studio isn't using all the space) – or to another screen if you're using multiple screens. So you could, for example, have a preview of the final document permanently open and in view as you work in the editor window. Or work with the advanced display filter permanently open on your second screen. Note that you can reset the window layout at any time, for example if you accidently close a window or change the layout and don't like it. Just go to the ribbon, click on the view tab, and select 'Reset Window Layout' to move all the windows in the view back to their default positions. Projects and templates If you start a job in Studio by dragging or opening a file in the Welcome view, you have the option to 'Create new project' or 'Translate as single document'. Many use the 'single document' option by default, without realizing how useful it can be to create a project. When you create a project, a step-by-step process takes you through a range of options to customize Studio's setup for the needs of the project. This includes specifying the source and target language, any translation resources you wish to use (such as translation memories, termbases or machine translation providers), what to translate (and not) for specific file types, how you want your file to be prepared for translation (including whether you want to analyze the file or pre-translate it), verification settings to be used when you run a verification check for vital quality control, and many other project settings. The real power of doing this is that you can save all of these settings as a project template. Then the next time you have the same type of project (or similar), choose 'Create new project' again and simply apply the template. If the needs of the project are similar but not identical, apply and then change the template as necessary – and save that as a new template if you want. You can save as many different templates as you need, to suit the requirements of different jobs, file formats and customers. It's one of the best ways to personalize Studio for different needs and save time. Learn more about projects and project templates here. User profiles Another way to save different settings is by creating different user profiles, which you can do in File > Setup > Manage User Profiles. Each profile contains all of the settings saved while using that profile, except for settings set for specific projects. You can use only one user profile at a time, but can switch between them at any time. You can also export any user profile, which is helpful if you need to work on a different computer or move to a new release of Studio, or if you want to share your settings with another user. Apps Don't forget that we also offer more than 300 apps (and growing) to help you customize the way you work with Studio. These are mostly free, and all available in our AppStore. They've been developed by both our own and third-party developers. And if you're a Studio 2021 user, you can access and download apps from the AppStore – directly from within Studio. Learn more about the AppStore in this webinar. Between all of the ways you can personalize Studio, and the many ways to extend its functionality through the AppStore, it has never been easier to personalize your Studio environment to achieve your business goals!
像每一个现代软件一样,Studio有一个很长的首选项列表--大多数可以通过File>Options访问--使其按您想要的方式工作。无论是键盘快捷键,自定义功能区(或使其消失),更改编辑器的工作字体大小,裁剪自动更正列表,还是其他一千个细节,您都可以通过永久和临时的方式更改界面,以提高效率。如果你在玩过设置后发现你不喜欢它的工作方式,你可以在任何设置对话框中点击“重置为默认值”按钮来撤消你所做的更改。如果您可以在其他通用Windows软件中自定义某些内容,那么很可能您也可以在Studio中这样做。如果您不确定是否可以在Studio中进行自定义,请尝试在“Tell me what you want to do”框中搜索它。如果做不到这一点,演播室社区论坛可能会有答案,或者你可以在那里贴出你自己的问题。在这篇博客中,我将重点介绍几种个性化Studio的方法,这些方法与翻译工作流有更具体的关系。 工作窗格窗口:将它们放在您想要的任何地方 Studio提供了七种不同的视图(welcome,projects,files,editor,translation memories,reports和alignment),每个视图在功能区下方都有一个导航窗格和工作窗格。其中四个视图--项目,文件,编辑器和翻译记忆--其工作窗格进一步划分为一个主视图区域和多个窗口。视图的不同在于它们有多少个窗口以及在哪里找到它们(大多数窗口位于主视图区域上方或下方的选项卡中,但也有其他窗口)。所有这些窗口的一个重要的共同特征是它们可以调整大小和移动。您可以通过标题栏拖动任何窗口,然后执行以下三种操作之一:将其停靠在不同的位置(方向指示器向您显示这可能的位置),然后Studio将记住哪个作为您的选择。 将窗口浮动到视图上而不停靠它(Studio也会记住这一点)。把它从视图中拖到你的电脑桌面上(如果Studio没有使用所有的空间)--或者拖到另一个屏幕上,如果你正在使用多个屏幕。因此,例如,当您在编辑器窗口中工作时,您可以永久打开最终文档的预览。或者使用在第二个屏幕上永久打开的高级显示筛选器。请注意,您可以在任何时候重置窗口布局,例如,如果您不小心关闭了一个窗口或更改了布局并且不喜欢它。只需转到功能区,点击视图选项卡,并选择“重置窗口布局”,将视图中的所有窗口移回它们的默认位置。 项目和模板 如果您在Studio中通过拖动或打开Welcome视图中的文件来启动作业,则可以选择“创建新项目”或“转换为单个文档”。许多人在默认情况下使用“单文档”选项,而没有意识到它对创建项目有多大的用处。当您创建一个项目时,一个循序渐进的过程将帮助您完成一系列选项,以便根据项目的需要自定义Studio的设置。这包括指定源语言和目标语言,您希望使用的任何翻译资源(例如翻译存储器,术语库或机器翻译提供程序),针对特定文件类型要翻译(和不翻译)的内容,您希望如何为翻译准备您的文件(包括您是要分析文件还是要预翻译它),当您为重要的质量控制运行验证检查时要使用的验证设置,以及许多其他项目设置。这样做的真正强大之处在于,您可以将所有这些设置保存为项目模板。然后下次你有相同类型的项目(或类似的)时,再次选择‘创建新项目’,简单地应用模板。如果项目的需求相似但不完全相同,应用并根据需要更改模板--如果需要,可以将其保存为新模板。您可以根据需要保存尽可能多的不同模板,以适应不同工作,文件格式和客户的要求。这是一个最好的方式来个性化的工作室不同的需要和节省时间。在此处了解有关项目和项目模板的更多信息。 用户配置文件 另一种保存不同设置的方法是通过创建不同的用户配置文件,您可以在“文件”>“设置”>“管理用户配置文件”中进行此操作。每个配置文件包含使用该配置文件时保存的所有设置,但为特定项目设置的设置除外。您一次只能使用一个用户配置文件,但可以随时在它们之间切换。您还可以导出任何用户配置文件,如果您需要在不同的计算机上工作或移动到Studio的新版本,或者如果您想与其他用户共享您的设置,这将很有帮助。 应用程序 别忘了我们还提供了300多个应用程序(并且还在增长)来帮助您定制与Studio的工作方式。这些大部分都是免费的,而且都可以在我们的AppStore中找到。它们是由我们自己和第三方开发人员开发的。如果你是Studio2021的用户,你可以从AppStore直接从Studio内部访问和下载应用程序。在此网络研讨会中了解有关AppStore得更多信息。在您可以个性化Studio的所有方法之间,以及通过AppStore扩展其功能的许多方法之间,个性化Studio环境以实现您的业务目标从来没有像现在这样容易!

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文