Boundaries and sticky situations: a joint episode with Smart Habits for Translators

边界与粘性情境:与翻译的聪明习惯的联合插曲

2021-02-17 01:50 Lingua Greca

本文共134个字,阅读需2分钟

阅读模式 切换至中文

Thanks to our friends Veronika Demichelis and Madalena Sanchez Zampaulo at Smart Habits for Translators, for asking us to record another joint episode! Our topic this time around is boundaries and sticky situations: How to handle non-paying clients, especially if you know them personally What to do when a dream client wants to work with you…but can only pay a fraction of your normal rate How to respond to rude/unprofessional feedback from an editor What to do when you pour your heart and soul into a translation test…and you fail it How to handle drama and misunderstandings when you volunteer for a professional association How to set boundaries so that stress and negativity don’t affect your self-esteem or your personal life Download the audio file here. Twitter Facebook
感谢我们的朋友Veronika Demichelis和Madalena Sanchez Zampaulo在Smart Habits for Translators邀请我们录制另一个联合插曲! 我们这次的主题是边界和棘手的情况: 如何处理不付费客户,尤其是当你认识他们的时候 当一个梦想中的客户想要和你一起工作…但只能支付你正常费率的一小部分时,该怎么办 如何回应编辑粗鲁/不专业的反馈 当你全身心投入到翻译考试中,却不及格时,该怎么办 当你成为一个专业协会的志愿者时,如何处理戏剧性和误解 如何设定界限,使压力和消极情绪不影响你的自尊和个人生活 在这里下载音频文件。 推特 Facebook

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文