库多市场:现场解释民主化

2021-01-15 03:50:12 multilingual

本文共973个字,阅读需3分钟

阅读模式 切换至双语

在推出前的独家采访中,KUDO首席语言官Ewandro Magalhées告诉我们,新的KUDO市场如何使服务用户能够与其现场口译员建立更牢固的关系。 "这将改变整个关于质量的讨论。因为如果你问翻译什么是质量,他们会说这一切都与语言质量有关。如果你问客户,他们会说是按时,做得很好。这意味着它将使这个过程民主化,市场将自我调节。 工作原理 KUDO 是一个视频协作平台,内置语言支持,提供远程同声翻译。KUDO 市场是推出基于相互审查环境的三个步骤中的第一个,用户可以自定义其口译团队,而口译员对其选择的工作具有更大的影响力。通过使用简单的按钮来预订口译员,市场将根据谁可用、他们的专业知识和语言对,从一大群口译员中为任何多语种会议配备人员。这可以自动绕过电子邮件、呼叫和与 LSP 的对话。在毫秒内,口译员与客户配对。随着时间的推移,客户将能够选择他们喜欢的口译员或以前为他们服务过的人,从而建立更密切的合作,这不可避免地会增强他们进入会议的信心。 如何使用 KUDO 市场定制您的口译员团队。 摇滚明星口译员 当被问及口译员是否会对他们的评级产生任何影响时,例如通过广播他们使用的硬件,Ewandro告诉我们:"最终将有一个评级系统——一个基于客户一系列评估的明星系统。同样,口译员也会对用户进行评分。这是一条双向的街道。 市场如何确定谁可以接触到那个摇滚明星翻译?"如果需求存在,将有足够的工作给每个人,"伊万德罗说。这个想法是提供经过审查的口译员,你可以依靠和授权世界各地的口译员。不管怎样,你都会得到质量。无论口译员身份或所在地点,都适用相同的费率和相同的补偿。目前,在一万人的网络中,大约有150名经过深入审查的KUDO专业口译员,而且人数正在非常仔细地增加。 双向客户审查。 下一步仍处于发展阶段,但愿景是明确的:KUDO正在创造一种环境,让客户和合作伙伴能够访问庞大的口译员数据库,并可以自己进行搜索。他们可以决定通过 KUDO 市场租用或单独租用。最后,它将看起来类似于Airbnb KUDO 进行匹配,用户支付访问费用,KUDO 收取查找费,为任何会议指定最合适且经过审查的口译员。 今天上午11点(美国东部时间)的现场演示有300多人参加。市场本身将于2021年2月1日向用户开放。

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文