机器翻译工作坊系列:启动活动集锦

2020-12-01 23:10:35 Memsource

本文共2027个字,阅读需6分钟

阅读模式 切换至双语

机器翻译工作坊系列:启动活动集锦 为了迎接新系列的机器翻译工作坊,我们举办了一个启动活动,该仪式无论是为机器翻译的实现还是应用方面都提供了深入见解。 什么是机器翻译工作坊系列活动? 据Memsource数据显示,机器翻译-译后编辑已经成为2020年主导的翻译方式。毫无疑问,机器翻译将在翻译中扮演越来越重要的角色。但很多公司仍然在面临挑战时选择在某些情况下抵制机器翻译。 Memsource决定通过开办一系列的实践工作坊来应对这些挑战,帮助企业和本地化专业人员更多地了解如何在翻译流程中利用最新的翻译技术。该系列由六个工作坊组成,届时将聚焦于解决机器翻译方面的问题和提供相关的专家建议。启动活动的目的不仅是探讨机器翻译面临的挑战,也是为即将到来的系列活动带来一些话题和主题上的启发与灵感。我们希望本系列活动能够关注到人们对机器翻译产生的一些切实问题和困惑。 带头去了解本系列接下来要探索的内容。 为了展示机器翻译经历过的困难,并找出哪些挑战对机器翻译来说是最普遍的,我们邀请了一组机器翻译用户,从新手到老手都有。小组成员包括: Jesper Overgaard Andersen,Semantix公司部门经理 Tomasz Wierzbicki,Pitney Bowes公司全球化项目经理 Paula Manzur,Vistatec公司机器翻译专家 David Boyle,Vistatec公司流程负责人和机器翻译经理 加上Memsource自己的解决方案架构师Jenn Adie,他负责本次工作坊;还有解决方案架构师负责人和常驻Memsource的机器翻译专家Andrea Tabacchi。 机器翻译的得与失 机器翻译新手 Pitney Bowes是机器翻译界的新手,几个月前才开始接触。根据Tomasz Wierzbicki的说法,决定采用机器翻译的原因是基于它的速度、成本和质量。根据公司内部不同的翻译需求,他们采取了两种策略。第一种方法是使用原始机器翻译(没有人工干预的机器翻译输出),用于只需要传达要点的团队,例如,用于分类和优先排序chatbot支持票据。第二种做法是机器翻译后期编辑(机器翻译输出由人类译者审核),用于对面向客户的内容有较高质量期望的团队。 Tomasz说,Pitney Bowes面临的挑战之一是对内容进行微调并清理数据,以确保为他们定制的引擎提供高质量的机器翻译输出,因为“如果你把垃圾放进去,之后你也会得到一堆垃圾”。他们现有的最终目标是在减少工作量和成本的情况下提高机器翻译的质量。 经验丰富的机器翻译用户 语言服务提供商Vistatec和Semantix多年来一直在应用机器翻译。Vistatec的第一个大型机器翻译项目要追溯到2015年。但即使对机翻老手来说,挑战也不小。Vistatec面临的一些技术挑战是如何在每个翻译管理系统(TMS)中实现机器翻译,翻译管理系统是否具有内置连接器,或者是否需要构建集成。目前面临的挑战之一是对机器翻译工作流程相关人员进行教育和培训,以及协调客户与译后编辑人员之间的期望。Vistatec希望机器翻译在翻译工作流程中常态化使用,并且能够与整个流程无缝衔接。 “机器翻译打乱了我们的生活,但你别无选择,只能适应它”,David Boyle说到。 Paula Manzur注意到多年来机器翻译质量有了巨大的提高。从必须完全返工不可用的机器翻译输出到很少遇到无用的机翻段落。她指出,在过去,客户不会要求机器翻译。但现在他们正在寻求如何实施这一计划的建议,这不仅仅是因为这样可以加快翻译交付时间和降低成本,还因为他们意识到,如果他们选择不进行本地化,他们可能会损失大量资金。根据CSA的一份研究报告,“如果一家公司选择不对客户体验进行本地化,他们将会面临失去40%可以挖掘的市场的风险。” “机器翻译为市场打开了一扇窗,而这些市场还没有被注意到”,Paula Manzur说到。 对于Semantix来说,机器翻译是其一项主要工作,早在2014年就被纳入了他们的翻译工作流程。而应用机翻面临的最大的挑战是将他们的人工译员彻底洗牌。将他们转变为译后编辑人员“带来了很多挑战:负面偏见,译者自豪感,还要能够接受预先翻译的内容。” Sematix在校对和修改方面采取了更为务实的方法。他们训练他们的内部语言学家停止进行毫无实际意义的机翻输出,而是去纠正那些必须严肃修改的东西,其中还要去除他们自己的偏好影响。事实证明,这是促进机器翻译的采用和将团队重新塑造为“自动化内容的高效编辑”的一个重要因素。 完全机器翻译的采用有效地提高了译文质量和交付量,并帮助Jesper的团队使富有灵感,更好地校对和翻译。 “机器翻译在很大程度上颠覆了语言产业“,Jesper Overgaard Andersen如此评价。 接下来会发生什么呢? 启动活动的主要目的是让与会者集思广益,讨论他们的企业面临的紧迫挑战。在接下来的工作坊中,我们将从支持机翻的工作流程中的预算和财务开始,一起应对这些挑战。未来的主题将包括高效的机器翻译后期编辑,实现最佳实践,评估机器翻译质量等等。您将免费获得所需的实际操作培训,以使您对相关内容保持敏感。

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文