作为生命有机体的地方化:我们将在第二届LocFromHome会议上讨论有关生活的七个方面 。

2020-09-01 11:00:06 Smartcat

本文共4003个字,阅读需11分钟

阅读模式 切换至双语

见见Inky吧。就在我们之间,我们费了很大的劲才决定第二次LocFromHome会议的主题是什么。我们不想让它成为另一个“科罗纳如何改变我们的生活”的事件,不管怎样,人们已经厌倦了这种既制造恐惧又制造恶作剧的议程。 后来,有一天,我进行了三次重要的谈话:一位LSP的老板告诉我,她很高兴终于适应了客户持续不断的本地化需求;一位自由职业者抱怨说,他在自己,公司和最终客户之间缺少了一种更为“生态系统”的联系;最后,但同样重要的是,我的老板告诉我,我们必须在第二天之前得到一个主题。 我不知道这些事件中哪一个影响最大,但那天晚上我梦见了一只章鱼--是的,我知道--醒来时发现了“作为一个有机体的本地化”这几个字。于是我们有了主题。 撇开玩笑不谈,重点是这样。我们常常迷失在行业内的日常角色中,以至于忘记了放眼全局。但是一旦我们这样做了,我们就会看到一个巨大的实体,它会移动,会呼吸,而且--以及——它与“完美机器”的不同之处——不停地适应和进化。所以我们开始询问潜在的演讲者,看看他们是否认同这个想法。不管是否出乎你的意料,它确实做到了!在征集演讲提案的第一个星期,我们收到了非常多的 建议,我们不得不对其中超过一半的建议说“不”,以适应12个小时的运行时间。优点:你可以肯定你不会感到无聊。警告:#LocFromHome会引起疯狂的观看。因此,让我们进入正题,看看每个演示文稿和小组是如何将本地化作为一个活的有机体。 适应变化 当谈起“生活”时,你首先想到的就是适应。这也许是严格编程的机器和不可预测的动物之间最重要的区别。前者是健壮的,而且通过设计完全适合具体的目的,而后者尽管有其脆弱性和缺点,但可以根据不断变化的环境来改变自己的行为,有时甚至改变内部结构。 而现在的语言产业格局也是一个变化的缩影: 随着内容经济的日益盛行,单个订单的减少和期限的缩短,语言服务提供商和本地化部门都面临着十年甚至五年前都无法想象的挑战。 持续本地化似乎是应对这些挑战的最佳方法,它允许您将更新后的小部分文本与内容管理系统或存储库无缝地进行本地化。如果不知道为什么这对您的生意很重要,那么请收看Smartcat高级产品经理,前Evernote本地化主管Igor Afanasyev的演讲,题目是“超越技术:如何持续本地化使您的组织更快,更强,更好”。 但是,即使你有持续本地化的想法,并让它发挥作用,并也不适合那些胆小的人。这正是Infobip的Semir Mehadjic将在他的演讲中谈到的内容,标题恰如其分地称之为“持续本地化的陷阱”。他将借鉴自己在公司实施持续本地化工作流程的经验,或者用Semir的话说就是“幸存下来”。 如果你想从更广泛,更哲学的角度来看待适应性问题,请收看美国翻译公司的大卫·乌特里拉的演讲。它以“舒适是成长的敌人”为题,将包括来自公司25年的经验中个人和行业成功故事,并突出强调“适应能力的重要性,尤其是在当前我们所处的不可预测的环境下。” 最后,还有我自己的一个小型小组,题目是“不附加源码:当译者决定成为(复制?)作家”。我们将与著名译者和翻译内容写作课程的作者Natali Lekka以及其他一些伟大的人和女孩(tba)一起,讨论一下翻译人员从事文案写作或写作所需要的条件。 寻找生存空间 根据维基百科的说法,生态位“描述了一个有机体或种群如何对资源和竞争对手的分配做出反应”。找到一个环境生态位是任何生物生存的关键。这在语言行业尤其如此,这是一个过度需求主导的市场,供应商过剩。 正如Nimdzi的Renato Beninatto在其题为“利基市场和专业化作为一种增长战略”的演讲提要中所说:“作为一个语言服务提供商,你很容易把所有的东西都卖给每个人。这种策略在一段时间内奏效,但你很快就会发现你的顾客会聚集在某些专业附近。“你如何才能从这种现象中获得最大的利益?收看,并一探究竟! 如果你想要一些现实生活中的例子,我们有不止一个。首先,一小时翻译公司的Nir Sabato给我们带来了《如何找到你作为一个LSP的身份?》,在这本书中,他带领我们从一个“多面手、事务性的LSP”到“世界上一些最大的在线公司的机器翻译培训合作伙伴”找到道路。 其次,我们有来自Mugen的泰勒·马修斯(Taylor Matthews)的《游戏行业翻译的考验与磨难》,他将在书中讲述“他的公司在为游戏机和移动行业翻译游戏方面所经历的冒险经历”,包括获奖的《塞基罗:阴影会死两次》。 使用工具 如果我们认为动物使用工具是智力进化的标志,那么语言产业在过去几十年里一直在经历这一进化阶段,并取得了不同程度的成功。当大多数翻译公司和团队早已改用翻译管理系统和计算机辅助翻译工具时,另一些公司和团队仍然犹豫不决,坚持手工流程。 我们能帮他们过渡吗?Paxful的Anna Iokhimovich在一个题为“我梦想的TMS工具:一个我希望10年前就有的清单”的演讲中详细介绍了每个本地化团队在选择工具来管理他们的翻译工作流时应该分析的具体需求。行业顾问Bridget Hylak在题为“语言服务公司和部门的发展工具:TMS足够吗?”的演讲中,对TMS的概念及其适用性提出了质疑。 紧接着布里奇特,CSA研究所的唐·德帕尔玛将谈到语言服务提供商的自我实现。他将从第一次LocFromHome演示中学习主题,并研究LSP必须如何将自己放在客户最重要的业务计划中,作为行业持续数字化转型的一部分。 对于那些愿意深入研究工具使用的一些复杂细节的人,前Smartcatter,现就职于Intento,全能老好人Pavel Doronin将领导一个名为“机器翻译质量:量化不可量化”的小组,与Contentquo的Kirill Soloviev和TransPerfect的Anna Zaretskaya一起讨论评估机器翻译质量的意义,并找出以可靠和可重复的方式量化机器翻译质量的技术。 沟通 沟通对几乎所有的生命形式都是必不可少的,从动物到植物,甚至真菌!不用说,它对语言产业也是必不可少的。从同龄人群体到销售人员再到教育,如果我们不交流见解和动机,我们作为一个行业将无法发展和适应。 在“卖而不卖”中,喝彩全球品牌冠军和一盒能量火药盒哈维·迪亚兹将分享如何在家里创造、培育和与你的社区做生意的诀窍——这在困难时期尤其有价值。(我知道,我知道,我答应过不推动冠状病毒议程,但它不断出现。) 当我们谈论交流时,我们不能忽略教学的作用,使一个有机体能够世代存活。在“回到学校:培养翻译和本地化专业人员?“与MIIS的Max Troyer,Spotify的Martiño Prada,Creative Words的Diego Cresceri,以及最近“行业毕业生”Clysree Brown,我们将讨论翻译教育的现状以及需要改变的地方。如果你曾经想知道你是否应该获得一个官方资格-无论是作为一个翻译,项目经理,或本地化工程师-都不要错过这一个! 除了外部交流,还有一个“小”问题,就是内部发生了什么。而且,当涉及本地化时,内部沟通比看起来更棘手!在你自己的公司里“销售”本地化是很有挑战性的,因为许多公司把本地化看作是一个不相关的、独立运作的第五轮过程。你如何应对这种心态?加入Skyscanner的Hristina Racheva、Roblox的Julien Bertaud和Infobip的Semir Mehadzic——由Verbaccino的Kathrin Bussman主持,这也是我们名单上另一位Nimdzi 50强影响力人物。 另一方面,供应商管理是一个极其重要且经常被忽视的领域。在“供应商管理现在是人才管理!来自CQfluency的Ann Lawless、Welocalize的Jayme DeSocio和espell的Nora Zilahy将讨论“人才管理是公司可持续增长的驱动力,关注人的一面”——由我们的系列专题讨论小组成员Diego Cresceri主持。为了获得一些第一手的经验和见解,请不要错过Slack的Anca Greve谈论如何保持松弛的声音和音调! 保持警觉 从回声定位蝙蝠到鹰眼鹰,观察环境并迅速做出有根据的决定对任何有机体的生存至关重要。然而,在翻译和本地化中,往往是根据道听途说和“常识”做出决定的。“不会读,不会买”是翻译团队在“卖”本地化时经常提到的口头禅。但究竟有多少“不能”和“不会”涉及其中呢? 如果这和我一样让你感到困扰,请不要错过Citrix的Robert O'Keefe谈论全球化战略和运营的数据驱动决策。在这个复杂的标题后面有一个我自己认为是这次会议的奇迹的陈述,基于我目前所看到的。Citrix已经付出了巨大的努力,用具体的数据来证实他们的猜测,即使这不容易重复,从这一点中获取线索和见解是每个公司都应该做的! 生与死 谈生不谈死是不行的。随着每一个生命结束都会开始一个新的生命,因此翻译公司生命周期的每一个结束都会为那些曾经参与其中的人开辟新的道路。在“如何在不丢衣服的情况下销售您的语言业务”一书中,我们第一家LocFromHome的闭幕演讲者和语言交易行业的Al Pacino配音迈克尔·克林格(Michael Klinger)将解释“在将您的业务投放市场之前要准备什么,如何确定具有竞争力的定价,那么,如果你至少在考虑退出,这是一个必须注意的问题! 我不想给你留下一个悲伤的音符,但也许这会给我们带来一个正确的心情去思考我们在这个紧密相连的行业中已经拥有的生活,以及我们可以让它变得更强大的方式。 并且,引用最不恰当的人的话来说明这一点: 现在,抓住你们的座位!

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文