2020年国际术语网暑期学校在线使用SDL

2020-07-15 23:30:10 sdltrados

本文共1646个字,阅读需5分钟

阅读模式 切换至双语

今年的活动本应在布达佩斯举行,但不得不取消掉,其中缘由,大家心里都十分清楚,然而他们利用这个机会通过在线举行今年的会议!尽管形式与当初计划的有点出入,但国际术语网的成员以及此次活动的赞助商,在得知该活动仍继续举行,十分高兴。 为了庆祝一下,我们采访了同事彼得拉·杜察(Petra Dutz),她作为高级销售代表,现场主持活动会议,我们想了解一下她对于此次的看法。7月2号星期四这天,彼得拉(Petra)就机器翻译和术语开展了一场研讨会。 彼得拉因对运用SDL处理术语方面知识广泛而出名,因此被称为术语专家。 此外她还是一名受过专门训练的译员,曾在美因茨大学学习过应用语言学和文化研究。 自2005年以来,她一直以兼职讲师的身份进行计算机辅助翻译(CAT)工具、本土化软件和术语方面的教学工作。对于此次访谈,我们彼此聊得很开心,而且这些活动让我们有更多的理由与来自不同国家的同事交流! 所以让我们坐下来,放松,享受阅读… 您可以向我们透露一下关于研讨会的一些内容吗 ? 当然可以! 我的演讲内容主要是关于机器翻译和术语。 从译者和术语学家的角度出发,我们在实践中进行了更深入的探索。我介绍了关于机器翻译的演变进程,使用人员,以及在与统计机器翻译相比,神经机器翻译具有的一些优势。 研讨会大部分时间是通过浏览器现场演示机器翻译的操作过程,包括如何启动,如何从MultiTerm导出数据然后将其导入词库, 还展示了如何使用web插件。 这次活动参加人数很多,他们似乎对这些内容十分感兴趣。 之后提出一系列的问题现场人员都有参与其中,这让我们十分欣慰,说明每个人都在认真听讲。而且得到都是积极的反馈,这对我们来说太重要了! 您以前参加过这个活动吗? 是的,参加过几次,到现在为止至少有4,5次了。 这种面对面的活动在德国科隆也举行过几次,我非常喜欢参加。我对国际术语网暑期学校一直很欣赏,并且每年都很喜欢与参与者之间进行互动。 这是一个了解术语最新实践的好机会。 作为国际术语网暑期学校的董事会成员,我对这个活动十分感兴趣,而且还能够和所有的术语专家同事们保持联系。 这是一个十分国际化的活动,在这里我见到了来自世界各地的人们,他们从各大洲赶到这里参加活动。 当然,术语学家的敬业精神也是值得敬佩的! 您认为面对面的活动和网上/虚拟活动有很大区别吗? 我认为最主要的区别在于,面对面的活动中,演讲者更容易与观众进行眼神交流,了解他们的反应和兴趣。 相比来说现场演说更有意义,而对着电脑屏幕展示可能会让人望而生畏……当然这是一种全新的体验! 对于这次在线活动,我喜欢参会人员打开摄像头,这样一来我就可以看到一些友好的面孔,而不会觉得好像自己一个人在自言自语。我知道电脑更难让人民集中注意力,而且肯定会忽视掉咖啡休息时间的社交层面。 但我相信在线活动是一个非常好的选择,也是接触更广泛观众的一种好办法! 对于即将发布的SDL Trados Studio 2021软件,您认为其中哪些主要特点对术语学家和翻译人员有帮助呢? 从哪开始说起呢?关于Studio 2021,我们有很多值得期待的东西,我认为主要的一点是每个人最开心看到是云翻译的灵活性; 如今,每个人都可以运用Studio软件选择自己喜欢的工作方式。此外,在Studio 2021中引进SDL AppStire软件能够允许术语学家们更容易下载一些想要的特定程序,以此可以尽可能的实现切实有效的工作。 我们有一系列的应用程序,可以用来创建和管理数据库。 每个人都能很简单对CAT工具进行个性化设置,真是太棒了。 我觉得这方面设计真是太酷了!我们已经期待2021年国际术语网暑期学校到来了! 与此同时,如果你想了解更多关于术语或机器翻译方面的信息,请点击这里查看彼得拉(Petra)最近的网络研讨会[注:德语版]。敬请关注,SDL Trados Studio 2021翻译软件即将发布! 欲知更多信息,请访问我们的网站了解最新消息。为什么不加入我们的翻译效率团队呢? 只需从列表中选择一个最合适的讨论区,然后提出你的问题。 了解更多有关SDL Trados Studio 2021的信息

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文