当你刚刚开始开发一个软件产品时,你可能不会再考虑在多种语言中提供它。但是你成长的越大,它就变得越重要。毕竟,只有20%到30%的互联网用户会说英语,而那些不比以往更挑剔的用户。今天,他们期待他们访问的网站和他们使用的应用程序的高质量的本地语言版本。
目录:
什么是软件本地化,我真的需要它吗?
什么是国际化?
我需要一个专门的本地化团队吗?
我如何从我的软件转换字符串?
实际的软件本地化过程是什么样子的?
那么,你需要知道哪些东西才能开始软件本地化,甚至知道你是否需要它?继续读下去找出答案!
什么是软件本地化,我真的需要它吗?
软件本地化(通常缩写为“ L10n ”)是使软件适应特定文化的过程。与翻译不同,它涉及的内容包括:
*书写方向(例如阿拉伯或希伯来语的从右到左),
*日期和时间格式(例如“23/01/2020”与“01.23.2020”)
*货币格式化惯例(例如“50欧元”与“50欧元”)
*地址格式、输入法、十进制分隔符等。
在另一个意义上,本地化考虑的是文化敏感的方面,而不是翻译。例如, emoji
以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。
阅读原文