How to Decide What Type of Interpreting Services to Offer

如何决定提供哪种类型的口译服务

2024-02-10 04:25 United Language Group

本文共1306个字,阅读需14分钟

阅读模式 切换至中文

According to the US Census, approximately 68 million Americans speak a language other than English at home. Many of these people need interpreting services to communicate effectively in English and avoid misunderstandings. Whether you’re responsible for language access or just trying to better serve customers and employees with language needs, the challenge is not only finding the right service provider but also knowing which type of interpretation is right for the situation. A sensitive medical appointment demands a different approach than an urgent government meeting, a parent-teacher conference, a global business conference, or a standard customer service call. Read this guide to get in-depth information on each type of interpretation service so you can select the perfect option, or mix of options, for your organization and the communities you serve. Types of Interpretation There are four main types of interpretation services, distinguished by the type of technology used and the mode of interpretation provided. Each type has its own pros, cons, and ideal use cases. Let’s take a closer look: On-Site Interpretation (OSI) What it is: This form of in-person interpretation allows the most personal approach because people are in the same room together. The pros: OSI is unparalleled for its personal touch, critical in settings where trust and cultural understanding are a necessity. Ideal for complex or sensitive interactions, OSI allows interpreters to pick up on and convey subtle non-verbal cues, fostering deeper connections. The cons: Depending on the language pair, you may need to schedule in advance, and it may be difficult to find a suitable interpreter. OSI may also cost more than other options. When to Use On-site Interpretation OSI is the traditional go-to for the following situations: Healthcare: OSI is often used for patient consultations, especially in specialties like therapy and pediatrics. Because the interpreter is in the room, OSI used to be the best way to overcome cultural barriers, including body language or posture, that can be too confusing without an adequately trained interpreter. Government and Legal: In legal proceedings, accurate and immediate interpretation is crucial. OSI is commonly employed here for both accuracy and confidentiality. It’s also a good choice for public meetings, hearings, and public service announcements. Education: OSI is one option for parent-teacher conferences and other meetings where all parties are able to meet face to face in the same room. Over-the-Phone Interpretation (OPI) What it is: An interpreter located remotely handles joins the conversation over the phone. The pros: Quick, convenient and cost-effective, OPI is best for immediate needs where body language and other visual cues are not essential. No scheduling is necessary, and you can have an interpreter on the line in seconds. The cons: With OPI, neither the interpreter nor the person who needs language help can see each other. Since 55% of communication is nonverbal, this isn’t ideal. When to Use Over-the-Phone Interpretation Healthcare: OPI is best suited for scheduling appointments, preventative care, and answering questions about benefits. Government and Legal: Government agencies frequently use OPI for quick, multilingual communication across different regions and to make helplines and hotlines accessible to everyone. Customer Service and Call Centers: OPI is the natural choice for customer service and phone calls in all sectors. Video Remote Interpretation (VRI) What it is: An interpreter located remotely joins the conversation through a video call. The pros: A blend of OSI's personalization and OPI's convenience, VRI is ideal when visual contact is necessary, but in-person presence isn't possible or practical. It provides the opportunity to see body language, facial expressions, and room dynamics. It can also make it easier to find an interpreter quickly for less commonly spoken languages. We often don’t think about how much and how quickly information is communicated and received by our faces and body language. Additionally, being able to see a person when you’re talking to them can determine the dynamic of the conversation and the individuals involved. Without face-to-face interaction, even virtually, you may be assuming that the individual understands when that might not be the case. The cons: VRI depends on technology to work, and technical difficulties or internet connection issues can impact the clarity of the video call. You’ll also need a quiet area for the call to take place, along with adequate lighting. Because of these potential issues, VRI is not always a suitable replacement for an in-person interpreter. When to Use Video Remote Interpretation: Patient Consultations: VRI is an excellent fit in any situation that requires quick access to an interpreter and a personal touch. In the medical field, it’s increasingly becoming the preferred choice for in-person patient consultations as it offers the ability to pick up on nonverbal cues without the potential discomfort of an interpreter they just met being in the room while sensitive topics are discussed. Telemedicine: VRI has also become increasingly popular in telemedicine, allowing patients and healthcare providers to communicate effectively when an in-person interpreter would not be feasible. Government & Legal Proceedings: There are also use cases in government and legal proceedings, particularly for virtual appointments. For example, during the COVID-19 pandemic, one municipality used VRI to provide interpretation services for residents who needed social services but were unable to meet in person. Education: In education, VRI is a good fit for virtual parent-teacher conferences, helping non-English-speaking parents stay engaged in their children's education. Remote Simultaneous Interpretation (RSI) What it is: Like VRI, RSI takes place remotely through video relay, but the interpretation takes place as the participants speak, with no delay. The pros: For live events or meetings involving multiple languages, RSI facilitates real-time interpretation without interrupting the flow of dialogue. It's perfect for multi-lingual conferences or large group settings, enabling seamless communication across languages. The cons: As with VRI, you’ll need to invest in appropriate equipment to get an optimal RSI experience, and it’s not always an appropriate substitute for an in-person interpreter because of potential tech issues. Because it requires a special skillset, RSI also requires more investment than over-the-phone interpretation, though still less than bringing an interpreter on-site. When to Use Remote Simultaneous Interpretation Healthcare: Like VRI, RSI is an excellent option for patient consultations, especially in complex and emotionally charged situations when the delays of traditional interpretation could cause frustration. For example, one children’s hospital used RSI to assess children with a rare neurological condition for a clinical trial. With RSI, these highly sensitive consultations were able to happen in real time with no delays, pauses, or breaks in communication. Government and Legal: RSI is helpful for public meetings, hearings, and public service announcements where constituents speak multiple languages. Education: RSI is an excellent choice for school board meetings and public meetings where the participants speak multiple languages. Inclusive Business Meetings and Conferences: RSI is a boon for international business meetings and conferences, allowing seamless communication among participants speaking different languages. Let’s Create a Customized Interpretation Services Plan Which types of interpreting services will work best for your organization? There’s no one-size-fits-all answer. To provide multilingual individuals with the range of languages they require and provide them with a quality experience while maximizing your budget, you’ll likely need to offer multiple options depending on the touchpoint and the situation. Planning ahead is key to seamlessly supporting these consumers, and our team of experts is here to help. For more on how to improve the experience your organization offers multilingual individuals, take a look at our Language Access Roadmap to gauge where you currently are and where you would like to go. Our experts can help you craft a plan to get there.
根据美国人口普查,大约有6800万美国人在家里说英语以外的语言。这些人中的许多人需要口译服务,以有效地用英语进行交流,避免误解。无论您是负责语言访问,还是只是试图更好地为有语言需求的客户和员工提供服务,挑战不仅在于找到合适的服务提供商,还在于知道哪种口译类型适合这种情况。与紧急政府会议、家长教师会议、全球商务会议或标准客户服务电话相比,敏感的医疗预约需要不同的方法。 阅读本指南,深入了解每种口译服务类型,以便您可以为您的组织和您所服务的社区选择完美的选项或选项组合。 口译类型 口译服务主要有四种类型,按所使用的技术类型和提供的口译模式区分。每种类型都有自己的优点,缺点和理想的用例。让我们仔细看看: 现场口译(OSI) 它是什么:这种形式的亲自解释允许最个人的方法,因为人们在同一个房间在一起。 优点:OSI的个人风格是无与伦比的,在需要信任和文化理解的环境中至关重要。OSI非常适合复杂或敏感的互动,它允许口译员捕捉并传达微妙的非语言线索,从而促进更深层次的联系。 缺点:根据语言对,您可能需要提前安排,并且可能很难找到合适的口译员。OSI也可能比其他选项花费更多。 何时使用现场口译 OSI是以下情况的传统首选: 医疗保健:OSI通常用于患者咨询,特别是在治疗和儿科等专业中。由于口译员就在房间里,现场视察曾经是克服文化障碍的最佳方法,包括肢体语言或姿势,如果没有训练有素的口译员,这些障碍可能会太令人困惑。 政府和法律:在法律诉讼中,准确和即时的翻译至关重要。OSI通常用于准确性和保密性。它也是公共会议、听证会和公共服务公告的好选择。 教育:OSI是家长教师会议和其他会议的一种选择,所有各方都能够在同一个房间里面对面地见面。 电话口译(OPI) 它是什么:一个位于远程处理的口译员通过电话加入对话。 优点:快速,方便和具有成本效益,OPI最适合肢体语言和其他视觉线索不重要的即时需求。不需要安排时间,您可以在几秒钟内找到一位口译员。 缺点:使用OPI,口译员和需要语言帮助的人都看不到对方。由于55%的交流是非语言的,这并不理想。 何时使用电话口译 医疗保健:OPI最适合安排预约,预防保健和回答有关福利的问题。 政府和法律:政府机构经常使用OPI在不同地区进行快速的多语言沟通,并使每个人都可以使用电话和热线。 客户服务和呼叫中心:OPI是所有行业客户服务和电话的自然选择。 视频远程口译(VRI) 它是什么:位于远程的口译员通过视频通话加入对话。 优点:融合了OSI的个性化和OPI的便利性,VRI是理想的,当视觉接触是必要的,但在人的存在是不可能的或实际的。它提供了看到身体语言,面部表情和房间动态的机会。它还可以更容易地为不太常用的语言快速找到口译员。 我们常常不去想有多少和多快的信息是通过我们的面部和肢体语言传达和接收的。此外,能够看到一个人,当你和他们说话可以确定对话的动态和所涉及的个人。如果没有面对面的互动,即使是虚拟的,你可能会认为这个人理解,而实际情况可能并非如此。 缺点:VRI依赖于技术来工作,技术困难或互联网连接问题可能会影响视频通话的清晰度。你还需要一个安静的地方进行通话,以及足够的照明。由于这些潜在的问题,VRI并不总是现场口译的合适替代品。 何时使用视频远程口译: 患者咨询:VRI非常适合任何需要快速获得翻译和个人接触的情况。在医疗领域,它越来越成为面对面患者咨询的首选,因为它提供了获取非语言线索的能力,而不会在讨论敏感话题时遇到口译员的潜在不适。 远程医疗:VRI在远程医疗中也越来越受欢迎,当现场口译员不可行时,患者和医疗保健提供者可以有效地进行沟通。 政府和法律诉讼:在政府和法律诉讼中也有用例,特别是虚拟约会。例如,在COVID-19疫情期间,一个城市使用VRI为需要社会服务但无法亲自见面的居民提供翻译服务。 学历:在教育方面,VRI非常适合虚拟家长教师会议,帮助非英语国家的家长参与孩子的教育。 远程同声传译(RSI) 它是什么:像VRI一样,RSI通过视频中继远程进行,但解释发生在参与者发言时,没有延迟。 优点:对于涉及多种语言的现场活动或会议,RSI可在不中断对话的情况下实现实时口译。它非常适合多语言会议或大型团体设置,实现跨语言的无缝沟通。 缺点:与VRI一样,您需要投资适当的设备以获得最佳的RSI体验,并且由于潜在的技术问题,它并不总是现场口译的适当替代品。由于需要特殊的技能,RSI也需要比电话口译更多的投资,尽管仍然比现场口译少。 何时使用远程同声传译 医疗保健:与VRI一样,RSI是患者咨询的绝佳选择,特别是在复杂和情绪激动的情况下,传统解释的延迟可能会导致沮丧。 例如,一家儿童医院使用RSI评估患有罕见神经系统疾病的儿童进行临床试验。通过RSI,这些高度敏感的咨询能够实时进行,而不会出现延迟、暂停或通信中断。 政府和法律:RSI有助于公众会议,听证会和公共服务公告,其中选民说多种语言。 教育:RSI是学校董事会会议和公共会议的绝佳选择,参与者会说多种语言。 包容性的商务会议和会议:RSI是国际商务会议和会议的福音,允许讲不同语言的与会者之间的无缝沟通。 让我们创建一个定制的口译服务计划 哪种类型的口译服务最适合您的组织?没有放之四海而皆准的答案。 为了向多语种人员提供他们所需的语言范围,并为他们提供优质的体验,同时最大限度地提高您的预算,您可能需要根据接触点和情况提供多个选项。 提前规划是无缝支持这些消费者的关键,我们的专家团队随时为您提供帮助。 有关如何改善您的组织为多语言人员提供的体验的更多信息,请查看我们的语言访问路线图,以衡量您目前的位置以及您想要去的地方。我们的专家可以帮助您制定一个实现目标的计划。

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文