How to Optimize Your Translation & Interpretation Costs

如何优化您的笔译和口译成本

2024-01-06 07:50 United Language Group

本文共1072个字,阅读需11分钟

阅读模式 切换至中文

Is your company getting the maximum value for the money you spend on translation and interpretation costs? Developing a strong language access program is the key to supporting a multilingual, diverse customer base as well as achieving international business success. These services help businesses in all types of industries communicate internally, forge new partnerships, provide better customer service, and gain a competitive edge in a global market. Yet, as a company grows, its language solutions provider (LSP) vendor list and associated spend can become increasingly complex to manage and maintain. Translation and interpretation services that are spread across many internal departments can introduce inefficiencies and redundancies. The top challenge is to plan for the translation and interpretation costs and services your organization needs without deviating from your translation budget or compromising on quality. Planning ahead is key to managing translation and interpretation costs and maximizing value. Here are six tips from our experts to help you avoid common pitfalls and reap the benefits of comprehensive, cost-effective translation and interpretation services even as your linguistic demographics shift. There are numerous “free” translation tools and apps out there. But for businesses, they carry heavy hidden costs. As they say, “You get what you pay for.” These free tools often come with inherent risks. For example, how will you verify accuracy, and what is the cost to your business of providing inaccurate translations? Free public translation solutions fail when it comes to linguistic and cultural nuance, and they don’t perform well when presented with industry-specific terminology. Data security is also a major concern. When you opt for one of these solutions, your data may be stored and used to train the machine translation engine you used. Working with an LSP that understands the specific nuances of your industry will serve you better in the long run. You’ll get accurate translations that are industry-specific and culturally relevant. You’ll avoid the pricey risks involved in “free” translations from public machine translation (MT) and artificial intelligence (AI) websites. Your organization’s translation and interpretation solutions likely have to cover the needs of multiple internal departments. When you’re working on annual budgeting, answer the following questions to help guide your efforts: What translation and interpretation solutions does each specific department rely on? Which language translations are most often requested by customers? How frequently do customers request translation or interpretation? Do you require the assistance of linguists with specific industry knowledge? If each department is responsible for cobbling solutions on their own as the need arises, you’ll spend more in the long run. It’s also possible that multiple departments are translating the same things in silos. Determine your needs at the organizational level, and then find one LSP who can meet them efficiently. We often speak to organizations with many departments who work with multiple LSPs to translate the same documents. This duplication is a sure-fire way to drive up costs and create unnecessary inefficiencies. There is a better way: centralize your translations and interpretations with one provider who will have visibility of all the translations being requested, be able to introduce efficiencies across departments, and eliminate redundant efforts. Translation memories are databases that store approved translations of previously translated phrases. This solution has a number of benefits: It eliminates redundancy, Establishes cohesive branding, and Creates a catalog of meaningful and iterative translations. With TM software, you’re no longer translating from scratch, and your linguists have a better understanding of your brand voice and preferences. Deploying this technology does take time, as the software “learns” your company’s unique guidelines, term bases, and glossaries. Teams who implement this type of translation product should schedule a period of integration into their timelines. It’s well worth the wait. When translation memories are incorporated into a comprehensive translation management system like ULG’s Octave, additional efficiencies are unlocked. AI translation is a potential solution to maximize your translation budget, but it must be deployed strategically. As we mentioned above, free AI translation solutions like ChatGPT or the free public version of Google Translate are not secure and prone to various types of errors and biases. Also, not all content is suitable for AI translation. For example, marketing and creative copy require a level of cultural expertise that AI models don’t yet possess. To get the benefits of AI without the risks, it’s important to understand what these tools are capable of, decide where they fit in your translation program, and design workflows that give you the advantages of AI while still ensuring quality and security. For critical content, AI translation combined with post-editing by expert human linguists may be a suitable solution that offers the best of both worlds. Our AI Translation Pilot is a risk-free way to see if AI translation is right for your business and determine the best way to deploy it. For interpretation. AI can’t replace qualified interpreters, but it can enhance IVR workflows, improving efficiency and customer satisfaction through enhanced self-service. Did you know that rush translation fees can result in a more than 50 percent increase in translation costs? Avoid these fees by setting strict deadlines internally, as well as with your LSP. Plan ahead, and consider the following: Are there regulatory deadlines to keep in mind? How many languages will you need translations for? When do you need the translations completed by? Have you established an efficient workflow to make sure your project stays on track? This way, you manage your projects cost-effectively without going over your budget due to last-minute translation needs. Maximize Your Translation and Interpretation Budget with a Trusted Partner By using one trusted partner for all of your language solutions needs, you will get the most value from your translation costs. As a bonus, translation, interpretation and localization projects can be handled more efficiently as your language solutions partner learns more about your business and your brand. Our team provides language solutions for businesses in a number of industries, and we’re ready to help you with superior project management, the latest technologies, and a network of skilled professionals to handle all of your language needs. Connect with our experts today to see how we can help maximize your translation and interpretation budget. hbspt.cta._relativeUrls=true;hbspt.cta.load(3356907, '243a0362-c7a2-4e12-b5d4-33d19681f68d', {"useNewLoader":"true","region":"na1"});
您的公司在笔译和口译上花费的钱是否得到了最大的价值? 开发强大的语言访问程序是支持多语言、多样化客户群以及实现国际业务成功的关键。这些服务帮助各行各业的企业进行内部沟通,建立新的合作伙伴关系,提供更好的客户服务,并在全球市场中获得竞争优势。 然而,随着公司的发展,其语言解决方案提供商(LSP)供应商列表和相关支出的管理和维护可能变得越来越复杂。笔译和口译服务分散在许多内部部门,可能会造成效率低下和冗余。 最大的挑战是在不偏离翻译预算或不影响质量的情况下,规划组织所需的笔译和口译成本和服务。提前规划是管理笔译和口译成本并实现价值最大化的关键。 以下是我们的专家提供的六个建议,帮助您避免常见的陷阱,并在您的语言人口结构发生变化的情况下获得全面、经济高效的笔译和口译服务的好处。 有许多“免费”翻译工具和应用程序。但对企业来说,它们带来了沉重的隐性成本。有人说:“你付出什么就得到什么。 这些免费工具往往伴随着固有的风险。例如,您将如何验证准确性,以及提供不准确的翻译给您的业务带来的成本是多少?当涉及到语言和文化的细微差别时,免费的公共翻译解决方案就失败了,当遇到特定行业的术语时,它们也表现不佳。 数据安全也是一个主要问题。当您选择其中一种解决方案时,您的数据可能会被存储并用于训练您使用的机器翻译引擎。 从长远来看,与了解您所在行业具体细微差别的LSP合作将更好地为您服务。您将获得针对特定行业和文化相关的准确翻译。您将避免公共机器翻译(MT)和人工智能(AI)网站的“免费”翻译所涉及的昂贵风险。 您组织的笔译和口译解决方案可能必须满足多个内部部门的需求。 当你在做年度预算时,请回答以下问题,以帮助指导你的工作: 每个特定部门依赖哪些笔译和口译解决方案? 客户最常要求哪些语言的翻译? 客户要求翻译或口译的频率如何? 您是否需要具有特定行业知识的语言学家的帮助? 如果每个部门都负责在需要的时候自己拼凑解决方案,从长远来看,你会花更多的钱。也有可能是多个部门在孤岛中翻译相同的东西。在组织层面确定您的需求,然后找到一个可以有效满足这些需求的LSP。 我们经常与拥有多个部门的组织交谈,这些部门与多个LSP合作翻译相同的文档。这种重复肯定会推高成本,造成不必要的低效率。 有一个更好的方法:将您的翻译和口译集中到一个提供商,该提供商将能够看到所有请求的翻译,能够提高各部门的效率,并消除冗余工作。 翻译记忆库是存储先前翻译的短语的经批准的翻译的数据库。 此解决方案具有许多优点: 它消除了冗余, 增强品牌凝聚力, 创建有意义的迭代翻译目录。 使用TM软件,您不再需要从头开始翻译,您的语言学家可以更好地了解您的品牌声音和偏好。 部署这项技术确实需要时间,因为软件会“学习”公司独特的指导方针、术语库和术语表。实施此类翻译产品的团队应在其时间表中安排一段整合期。等待是值得的 当翻译记忆库被整合到像ULG的Octave这样的综合翻译管理系统中时,额外的效率被解锁。 人工智能翻译是一种潜在的解决方案,可以最大限度地提高您的翻译预算,但必须从战略上进行部署。正如我们上面提到的,像ChatGPT或谷歌翻译的免费公共版本这样的免费人工智能翻译解决方案并不安全,容易出现各种类型的错误和偏见。当然,并非所有内容都适合AI翻译。例如,营销和创意复制需要一定程度的文化专业知识,而人工智能模型还不具备这些知识。 为了在没有风险的情况下获得人工智能的好处,重要的是要了解这些工具的功能,决定它们在翻译程序中的位置,并设计工作流程,为您提供人工智能的优势,同时确保质量和安全。对于关键内容,人工智能翻译结合专家人类语言学家的后期编辑可能是一个合适的解决方案,可以提供两全其美的效果。 我们的人工智能翻译试点是一种无风险的方式,可以查看人工智能翻译是否适合您的业务,并确定部署它的最佳方式。 为了口译。人工智能不能取代合格的口译员,但它可以增强IVR工作流程,通过增强的自助服务提高效率和客户满意度。 您是否知道,加急翻译费用会导致翻译成本增加50%以上?通过在内部以及与您的LSP设置严格的截止日期来避免这些费用。 提前计划,并考虑以下几点: 是否有需要牢记的监管截止日期? 您需要翻译多少种语言? 您需要在什么时候之前完成翻译? 你是否建立了一个有效的工作流程,以确保你的项目保持在正轨上? 通过这种方式,您可以经济高效地管理项目,而不会因最后一刻的翻译需求而超出预算。 与值得信赖的合作伙伴一起最大限度地提高您的笔译和口译预算 通过使用一个值得信赖的合作伙伴来满足您的所有语言解决方案需求,您将从翻译成本中获得最大价值。此外,随着您的语言解决方案合作伙伴对您的业务和品牌有了更多的了解,笔译、口译和本地化项目的处理也会更加高效。 我们的团队为多个行业的企业提供语言解决方案,我们随时准备通过卓越的项目管理、最新的技术和熟练的专业人员网络来帮助您满足您的所有语言需求。立即联系我们的专家,了解我们如何帮助您最大限度地提高笔译和口译预算。

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文