How 5 Global Chains Localize Fast Food

5家全球连锁店如何将快餐本地化

2023-08-18 08:00 United Language Group

本文共1081个字,阅读需11分钟

阅读模式 切换至中文

Most people will walk into a popular chain restaurant and already know what’s on the menu. Restaurants stick to what works, usually focusing their menus on insanely popular, yet predictable meals for customers. However, in many countries, those same restaurants drastically shake things up. In addition to their standard meals, many restaurants have to localize fast food to appeal to target countries in every part of the world. While some of these may have been exclusives and eventually discontinued, they’re a testament to how far restaurants go to grab the interest of customers no matter where they are. 1. McDonaldsThe fast food giant’s creativity knows no bounds in its efforts to localize fast food. McDonalds goes to great lengths to make sure that it taps into the traditional cuisine for a country before “McDonaldizing” it. In Japan, there are several seafood-specific items, like the Shrimp Filet-O sandwich, which uses a shrimp patty. There are also the seasonal favorite Gracoro burgers, which have a patty made of macaroni, shrimp, and white sauce. They also serve an exclusively Japanese appetizer—rice cheese balls. All across Asia, McDonald’s has some pretty unique burgers you won’t find anywhere else. The Samurai Burger comes with a patty glazed in Teriyaki sauce, and the McRice burger replaces the traditional buns with toasted white rice. In India, McDonalds has to take into account that most of their customers don’t eat beef. As a substitute to that and most meats, since many Indians are vegetarians, McDonalds introduced options that took out meat in favor of vegetarian substitutes. Two of McDonalds features are the McAloo wrap and the McSpicy Paneer in India. Aloo is a potato curry, and by wrapping the traditional food into a tortilla and giving it a McDonalds flair, the company created an instant classic. Paneer is a popular cheese in India, and the McSpicy Paneer consists of a fried cheese patty, tandoori mayo sauce, and lettuce served on sesame buns. Here are several other cool McDonalds items from around the world: Switzerland: McGrillschnägg – a pork sausage on a burger patty, with bacon and rösti (Swiss hash browns) topping it all off. Australia and New Zealand: Maccas – Sweet, savory pies filled with ground beef, cheese, and more. Arab countries and Pakistan: McArabia – A pita filled to the brim with chicken patties, lettuce, onions, tomatoes, and garlic sauce. 2. Dunkin’ DonutsWhile McDonalds has made some inroads in Asia with their localized food, Dunkin' Donuts takes their menu localization to another level. In China, customers can find dried pork and seaweed donuts. Similarly, in Singapore the restaurant offers Wasabi cheese and seaweed cheese donuts. In Korea, Bagel Balls are a delicious treat. An especially popular flavor for the bagel ball is a red bean paste inside of a green tea flavored bagel roll. Kimchi croquettes are another item on the menu. Kimchi is a staple of Korean cuisine, and is made from salted and fermented vegetables like Korean radishes and Napa cabbage. Red bean donuts are also popular at Dunkin’ Korea. Finally, Dunkin’ Donuts offers mochi rings throughout all of Asia, which are desserts made with sticky rice that come in a variety of flavors, like matcha, mango, and chocolate. 3. Taco BellMuch like the faux-Mexican cuisine that it serves in the United States, Taco Bell takes elements of Mexican food like burritos, quesadillas, and tacos, and then localizes it into something appetizing for the target country. In Japan, Taco Bell serves a tortilla that is full of shrimp, guacamole, wasabi mayo sauce, and lettuce. Untraditional, perhaps, but that’s nothing compared to Taco Bell in Guatemala, which serves a quesadilla that, instead of cheese, has Baby Ruth chocolate—aptly named a Chocodilla. In India, there are a few menu items revolving around paneer. There’s the Fajita and Paneer Grilled Stuft Burrito, and the Potato and Paneer Burrito. 4. Wendy’sWendy’s offers classic seafood items in Japan, serving Lobster & Caviar burgers, as well as Foie Gras burgers. These burgers can be expensive, but they contribute to Wendy’s image as a gourmet fast food restaurant in Japan. They also go for quirky meals to grab customers’ attention, creating a burger with baby corn and cream cheese in addition to the typical burger fare. In other areas of the world, however, the menus are much more localized. In Honduras, they have the Wencatracho, a breakfast meal consisting of rice, fried bananas, beans, and eggs. At Canada locations, Wendy’s serves a poutine dish. 5. Pizza HutFinally, there’s Pizza Hut. The pizza chain has created many zany menu items over the years, and it appears that a lot of that experimentation takes place abroad. For localized pizzas, in New Zealand, you can get the Chee-Zee Marmite Stuffed Crust, which is a pizza with a crust combination of marmite and mozzarella. In India, the Birizza is a pizza made with rice, meat and vegetables, and it comes with masala gravy—Pizza Hut’s take on biryani, a popular Indian dish. In Sri Lanka, Pizza Hut took the traditional dish of deviled fish and turned it into a pizza, putting fish, onions, and peppers onto the pie. While those pizzas were localized for particular countries, Pizza Hut also takes big steps in creating strange pizzas in around the world. In Korea, there’s the Star Edge Pizza, topped with shrimp, calamari, steak, sausage, and bacon. Its crust is filled with an assortment of creams. Russian Pizza Huts serve a seasonal pizza for Oktoberfest that include Bavarian sausage, pepperoni, onions, peppers, mushrooms, and mustard. However, these pale in comparison to a decadent pizza that hails from Middle East Pizza Huts—Crown Crust Pizza. This pizza comes with either cheeseburgers or chicken fillets as the crust, and the pizza itself is comprised of an assortment of tasty condiments based around what crust the customer gets. Why Restaurants Localize Fast Food While some of these menu items might sound weird to consumers that are used to the traditional menus for these restaurants, all of these items have become very popular in their target markets. Localization works, and by taking the time to develop location-specific menus, these global chains have made themselves a staple all over the world. Of course, this doesn’t mean that they’ll rest on their laurels. We can only expect to see even more localized food from these fast food chains in the future. What will they come up with next?
大多数人会走进一家受欢迎的连锁餐厅,并且已经知道菜单上有什么。餐馆坚持有效的方法,通常把菜单集中在非常受欢迎,但对顾客来说是可预测的食物上。 然而,在许多国家,同样是这些餐馆彻底改变了事情。除了他们的标准餐,许多餐馆不得不本地化快餐,以吸引世界各地的目标国家。 虽然其中一些可能是独家的,最终停止了,但它们证明了无论在哪里,餐馆都能抓住顾客的兴趣。 1.麦当劳快餐巨头在努力使快餐本地化方面的创造力是无限的。麦当劳不遗余力地确保在“麦当劳化”之前,它利用了一个国家的传统美食。 在日本,有几种海鲜特有的食物,比如虾柳三明治,它使用虾肉饼。还有当季最受欢迎的Gracoro汉堡,它有一个由通心粉、虾和白酱制成的肉饼。他们还提供日本独有的开胃菜——奶酪米球。 在整个亚洲,麦当劳都有一些你在其他地方找不到的非常独特的汉堡。武士汉堡配有一个涂有红烧酱的肉饼,麦克里斯汉堡用烤白米饭取代了传统的小圆面包。 在印度,麦当劳必须考虑到他们的大多数顾客不吃牛肉。作为这种和大多数肉类的替代品,由于许多印度人是素食者,麦当劳推出了去掉肉类而选择素食替代品的选择。 麦当劳的两个特色是印度的McAloo wrap和McSpicy Paneer。Aloo是一种土豆咖喱,通过将传统食物包装成玉米粉圆饼,并赋予其麦当劳风味,该公司创造了一种即时经典。Paneer是印度一种受欢迎的奶酪,McSpicy Paneer由油炸奶酪馅饼、tandoori蛋黄酱和生菜组成,配以芝麻面包。 以下是来自世界各地的其他几个很酷的麦当劳项目: 瑞士:McGrillschn ä gg——汉堡肉饼上的猪肉香肠,配以培根和瑞士土豆煎饼。 澳大利亚和新西兰:Maccas——香甜可口的馅饼,里面有碎牛肉、奶酪等。 阿拉伯国家和巴基斯坦:麦卡拉比亚——一种装满鸡肉饼、生菜、洋葱、西红柿和大蒜酱的皮塔饼。 2.Dunkin‘Donuts虽然麦当劳的本地化食品在亚洲取得了一些进展,但Dunkin’Donuts将菜单的本地化提升到了另一个水平。在中国,顾客可以找到猪肉干和海藻甜甜圈。同样,在新加坡,餐厅提供芥末奶酪和海藻奶酪甜甜圈。 在韩国,百吉饼球是一种美味的享受。百吉饼球的一种特别受欢迎的口味是绿茶口味的百吉饼卷里面的红豆沙。泡菜炸丸子是菜单上的另一个项目。泡菜是韩国料理的主食,由腌制和发酵的蔬菜制成,如韩国萝卜和纳帕卷心菜。红豆甜甜圈在Dunkin’Korea也很受欢迎。 最后,Dunkin’Donuts在整个亚洲提供麻糬圈,这是一种用糯米制成的甜点,有多种口味,如抹茶、芒果和巧克力。 3.塔可钟就像它在美国提供的仿墨西哥菜肴一样,塔可钟吸收了墨西哥食物的元素,如墨西哥卷饼、墨西哥玉米饼和墨西哥玉米卷,然后将其本地化为目标国家的开胃食品。 在日本,塔可钟供应的玉米粉圆饼里全是虾、鳄梨酱、芥末蛋黄酱和生菜。也许不传统,但这与危地马拉的塔可钟相比根本不算什么,那里供应的油炸玉米饼不是奶酪,而是小露丝巧克力——恰如其分地被命名为巧克力饼。 在印度,有几个菜单项围绕着paneer。有法士达和烤玉米煎饼,还有土豆和烤玉米煎饼。 4.Wendy’s Wendy’s在日本提供经典海鲜,供应龙虾和鱼子酱汉堡,以及鹅肝汉堡。这些汉堡可能很贵,但它们有助于温迪作为日本美食快餐店的形象。 他们还会用古怪的食物来吸引顾客的注意力,除了典型的汉堡外,还会用小玉米和奶油奶酪制作汉堡。 然而,在世界其他地区,菜单更加本地化。在洪都拉斯,他们有Wencatracho,一种由米饭、炸香蕉、豆子和鸡蛋组成的早餐。在加拿大,温迪快餐供应布丁。 5.必胜客最后,还有必胜客。这家披萨连锁店多年来创造了许多滑稽的菜单,而且似乎很多实验都发生在国外。 对于本地化的披萨,在新西兰,你可以买到Chee-Zee Marmite馅料披萨,这是一种由Marmite和马苏里拉奶酪混合而成的披萨。 在印度,Birizza是一种由米饭、肉和蔬菜制成的披萨,配有masala肉汁——必胜客对印度流行菜肴biryani的采用。 在斯里兰卡,必胜客将传统的芥末鱼变成了披萨,在馅饼上放了鱼、洋葱和辣椒。 虽然这些披萨是为特定国家本地化的,但必胜客也在世界各地迈出了创造奇怪披萨的大步。 在韩国,有星边披萨,上面有虾、鱿鱼、牛排、香肠和培根。它的外壳里填满了各种各样的奶油。俄罗斯必胜客为啤酒节提供季节性披萨,包括巴伐利亚香肠、意大利香肠、洋葱、辣椒、蘑菇和芥末。 然而,与来自中东必胜客的颓废披萨——皇冠披萨相比,这些就相形见绌了。这种比萨饼配有芝士汉堡或鸡柳作为外皮,比萨饼本身由各种美味的调味品组成,取决于顾客得到的外皮。 为什么餐馆将快餐本地化 虽然这些菜单项目中的一些对习惯了这些餐馆传统菜单的消费者来说可能听起来很奇怪,但所有这些项目在他们的目标市场都非常受欢迎。 本地化是可行的,通过花时间开发特定位置的菜单,这些全球连锁店已经成为全世界的主食。 当然,这并不意味着他们会固步自封。我们只能期待在未来看到更多来自这些快餐连锁店的本地化食品。他们下一步会想出什么?

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文