The ELRC European tour 2015-2022

ELRC欧洲巡回赛2015-2022

2022-12-20 12:00 ELRC-欧洲语言资源协同化

本文共429个字,阅读需5分钟

阅读模式 切换至中文

86 workshops in 29 countries, more than 5.000 participants in numerous sessions, panels and discussions about language data, public open data, multilingualism, language technology and AI. A unique context that facilitated interactions of a diverse group of stakeholders: public administration representatives, policy makers, the European LT industry and research, and LSPs. The ELRC country workshops were conducted in three rounds spanning from 2015 to 2022 and offered a platform for raising awareness about the CEF AT services offering, as well as for promoting the goal of a truly multilingual Digital Single Market. At the end of this journey, we are proud to have contributed to pass through many ELRC messages: Speakers of less-spoken languages are facing a digital time bomb. We can’t expect our language(s) to follow the pace of global technological development unless we support this development at the national and European level. Share your language data with Europe! Contribute to improving the quality of technological support for your language. Supporting your language(s) is supporting Europe, supporting Europe is supporting your language, your citizens, and businesses! It is a win-win situation. … and most importantly, the ELRC motto: #LanguageDataMatters Throughout the evolution of the ELRC country workshops, we have witnessed the gradual shift of mindsets towards recognising the value of language data. We have identified concrete national initiatives concerning appropriate language management and sharing, which now include the development of guidelines, regulations, and infrastructures. We were delighted to see the number of language resources hosted in the ELRC-SHARE repository grow, not only as a result of the ELRC data collection activities, but because of the numerous contributions from public services all over Europe and, of course, from the CEF eTranslation generic services projects. We have recorded recurring requests from the public administrations for language technologies beyond machine translation, such as anonymisation, speech recognition, chatbots, simplification, opinion mining, etc. We have collected the concerns of data holders about the “lawfulness” of sharing language data, while respecting copyright, privacy issues and GDPR. All our findings and results of the ELRC workshops per country are available in the ELRC website, while most of the lessons learnt have been fed into the updated ELRC country profiles of the ELRC White Paper. This tour around Europe in the last seven years would not have been possible without the ELRC National Anchor Points, who acted as local organisers of the workshops even during the Covid-19 pandemic, embraced the ELRC messages, mobilised the local stakeholders and evangelised the value of language data and the potential of language-centric AI. Our sincere gratitude goes to them!
在29个国家/地区举办了86个讲习班,有5.000多人参加了有关语言数据,公共开放数据,多种语言,语言技术和人工智能的许多会议,小组和讨论。一个独特的环境,促进了不同利益相关者群体的互动: 公共行政代表,政策制定者,欧洲LT行业和研究以及lsp。 ELRC国家讲习班分三轮进行,跨越2015年2022年,为提高对CEF AT服务产品的认识以及促进真正多语言数字单一市场的目标提供了一个平台。在旅程的最后,我们为通过许多ELRC消息做出了贡献而感到自豪: 说较少语言的人正面临着数字定时炸弹。除非我们在国家和欧洲层面支持这一发展,否则我们不能指望我们的语言会跟随全球技术发展的步伐。 与欧洲分享您的语言数据!有助于提高您语言的技术支持质量。 支持您的语言就是支持欧洲,支持欧洲就是支持您的语言,您的公民和企业!这是一个双赢的局面。 …… 最重要的是,ELRC的座右铭: # LanguageDataMatters 在ELRC国家讲习班的整个发展过程中,我们目睹了观念逐渐转向认识到语言数据的价值。我们已经确定了有关适当语言管理和共享的具体国家举措,其中包括制定准则,法规和基础设施。我们很高兴看到ELRC-SHARE存储库中托管的语言资源数量增加,这不仅是由于ELRC数据收集活动的结果,而且是因为欧洲各地的公共服务以及CEF电子翻译通用服务项目的众多贡献。我们记录了公共管理部门对机器翻译以外的语言技术的反复要求,例如匿名化,语音识别,聊天机器人,简化,意见挖掘等。我们收集了数据持有者对共享语言数据的 “合法性” 的担忧,同时尊重版权、隐私问题和GDPR。 我们在每个国家的ELRC研讨会上的所有发现和结果都可以在ELRC网站上找到,而大部分经验教训都已纳入ELRC白皮书的最新ELRC国家概况中。 如果没有ELRC国家锚点 (ELRC National Anchor Points),过去七年的欧洲之旅是不可能的。ELRC国家锚点甚至在新型冠状病毒肺炎疫情期间担任研讨会的当地组织者,拥抱ELRC信息,动员当地利益相关者,宣传语言数据的价值和以语言为中心的人工智能的潜力。我们衷心感谢他们!

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文