案例研究:Wunderman Thompson公司将翻译速度提高了30%

2022-12-16 08:28:17 Smartcat

本文共1564个字,阅读需4分钟

阅读模式 切换至双语

本地化产品页面的电子商务内容,包括产品标题和描述,需要一个可靠的流程和工具框架来产生一致的创收结果。电子商务本地化意味着我们可以战略性地跨语言选择正确的关键词,以符合当地买家的搜索查询。Wunderman Thompson公司的电子商务团队正面迎接这并不容易挑战的,从Smartcat翻译平台开始,从根本上简化电子商务翻译过程,加速结果的产生,并让客户满意。 作为一家大型企业,Wunderman Thompson身兼数职,其中包括创意代理、咨询和技术专家。而在专业领域,它们的工作集中在应用程序、B2B、商业、通信、CRM、数据和Web3。该公司在开展了90多个市场的业务,在全球拥有近20,000名员工。 之前,我们与卢森堡Wunderman Thompson 的电子商务团队负责人Gina Groó有过谈话,讨论了她和她的团队如何运营Smartcat翻译平台。他们管理着全球超过9个市场的约150名客户的亚马逊账户,因此需要一种工具来帮助他们满足全球账户的需求。 挑战 我们向Gina询问了他们在本地化过程中遇到的主要面临的挑战。她强调,以下这些领域是它们的矛盾所在: 当与许多语言专业人士合作时,很难确保品牌语音、语气、术语和风格的一致。 随着许多项目以多种语言进行,如果没有针对可持续项目管理的流程,截止日期可能会被错过。 当有大量的输入语料来自多样渠道时,编辑很难以简洁的方式获得他们需要的所有信息。 亚马逊产品描述本质上通常需要相同的关键词和信息。如果没有一个能够学习和适应编辑的中央内容库,这可能会导致语言学家在不知不觉中重复其他人在之前已经做过的工作。 解决方案 Wunderman Thompson决定开始与Smartcat的语言交付平台合作。该平台从初始迁移开始,然后设置翻译记忆库。吉娜说,在第一个提升阶段之后,团队的配合将变得天衣无缝。 对Gina和电子商务团队来说,其中一部分即时价值是Smartcat的翻译平台如何实现跨工作流和流程的自动化。这使得相对较小的团队能够提高多语言电子商务内容本地化的整体效率。 因此,他们注意到,对于大型项目,速度明显加快,尤其是当涉及众多贡献者时。速度、一致性和透明度方面的这些改进是在Smartcat的集中式内容存储库中使用协作式TMS和自动化工作流中产生的。 因为产品标题、描述和关键字往往会在产品页面上重复出现,所以从头开始反复机械翻译相同的词并不能让公司按照其原定的野心目标进行扩张。Smartcat的自适应AI翻译解锁了重用以前翻译和批准的文本的可能性,并确保它们能够匹配正确的上下文。 Smartcat的自适应人工智能翻译包括自定义词汇表和记忆,是一种独特的工具,可确保一致性、术语的正确使用以及统一的品牌、语气和声音,尤其是在与多名翻译、编辑和经理合作时。它们也是可靠和系统的质量保证的关键。 这个小团队需要为九个市场制作本地化内容,这意味着他们必须找到这些人群中使用的所有官方语言、从而雇佣和配备翻译和校对人员。对他们来说,找到擅长电子商务的翻译人员,并确保他们能够在平台上协同工作是至关重要的。 “Smartcat基于人工智能,根据内容、技能、背景和表现来寻找翻译人员,这使得我们很容易为翻译项目找到合适的合作伙伴。” 当从Smartcat marketplace寻找服务提供商时,公司不需要采取额外的供应商管理措施。因为,Smartcat提供了统一的采购平台,即所有供应商在一份协议下工作,也用一张发票付款。 结果 很快Wunderman Thompson便感受到了中心环境带来的好处,例如: 管理翻译和众多利益相关者、翻译人员和编辑 自适应AI翻译确保质量一致 提高效率,减少重复内容造成的不必要的浪费时间和成本 利用Smartcat的语言交付平台,复制Wunderman Thompson的高产量和高质量的内容 立即预订免费演示!

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文