跨时区的团队协作过程

2022-07-27 22:25:07 clickhelp

本文共2927个字,阅读需8分钟

阅读模式 切换至双语

今天的全球商业有全球地理。它往往意味着一家公司在一个地方设有总部,在世界不同地区设有分公司,时差数小时。有时,这意味着一家公司在国外有商业伙伴,不仅在邻近的州,而且在几个时区之外。 这种‘远程’业务关系背后的主要原因是公司结构和生产流程优化。公司正在开拓国际人力资源市场,并在更有利的条件下进行本地化生产。 这导致了一个分布在全球的员工团队,他们在不同的时间睡觉和工作,说不同的语言,有着不同的心态和文化价值观。本博客将帮助您了解如何处理来自不同时区的团队合作问题。 多时区工作的利弊 多时区的工作流可能既有优点,也有局限性。让我们仔细看看它,试着挑出它的强项和弱项。 优点: 减少的开支。全球招聘对任何猎头来说都是第一个明显的好处。在印度雇佣It专家比在荷兰更“划算”。一个工程师在捷克共和国比在德国花费你的公司更少。众所周知,除了英国之外,中国公司更喜欢在任何地方雇佣英语教师,这是一个悖论。这是因为全球人力资源市场比本地或区域人力资源市场提供更有竞争力的价格和机会。 更多的创造力。重要的不仅仅是工资开支的减少。由于心态上的差异,一个国际化的员工团队会对事物有不同的看法,更有创造力,是整个公司无穷无尽的灵感源泉。这种新思想的‘注入’可以转化为真正的利润。 利润增加。有了一个在多个时区工作的国际团队,您可以马不停蹄地运行您的业务。这意味着盈利能力的提高,因为基于不同时区的生产过程将持续24/7。你的客户数量将会增长,因为总有一支员工队伍在为他们服务。 缺点: 异步通信。时差大,在线交流几乎不可能。你的电子邮件会得到延迟回复,因为当你工作的时候,你在国外的伴侣可能还在睡觉。 难以安排会议。时差不可避免地会影响在线会议这样一个重要的协作方面。你要么会有狭小的会议窗口,就像里斯本和伊斯坦布尔的情况(两个小时的差异),要么根本没有窗口,就像柏林和萨克拉门托的情况。美国的萨克拉门托比德国的柏林市晚9点。所以,如果你在柏林,想联系你在萨克拉门托的同事,你将不得不加班。你只能在下午6点以后,当你的工作日结束时,再做安排。这将确保工作流程不间断。否则,您将不得不习惯于延迟响应。 缺乏面对面的互动是远程工作的另一个缺点。如果没有面对面的交流,有些人无法想象他们的日常生活。面对面的对话增进了相互了解,提高了工作效率。后者往往因工作在不同时区而退化。 没有团队活动。有些员工会因缺乏团队建设活动而苦恼,如卡拉OK之夜、运动会、烹饪班等。这些活动通常有助于缓解压力和鼓舞员工的士气。 文化差异。国际环境意味着文化差异往往难以克服。例如,来自亚洲和印度的人往往避免给出“是”或“不是”这样的直接答案。这可能会成为习惯于得到明确答案的欧洲人的问题。 语言障碍。多语言环境不可避免地会带来笔译和口译问题。通常,一两种“工作语言”用于日常交流。所有项目文档也是如此。合同通常要求所有文件用两种语言书写,其中一种语言在法庭上具有优先效力。这意味着文件工作流程增加两倍,翻译服务费用增加。 权衡这些利弊将帮助你弄清楚你是否能负担得起在不同时区工作的费用。 与不同时区的队友合作的最佳实践 以下是跨时区工作的一些最佳提示。它们将帮助您简化工作流程。 时区管理工具 您可以很容易地找到许多有助于工作流管理的在线资源。这将不花你的钱,并将产生良好的结果。 像许多类似的网站一样,24TimeZones.com是一个免费的世界时钟,有一张地图,可以直观地显示你和你的伴侣之间的时差。除了显示世界各地的时间,它还有其他不可或缺的功能,如在不同的地点设置在线会议和时间转换器,这是一种简单的方法来比较不同时区的时间。 下面的截图显示了它是如何工作的。只需在search选项卡中键入所需的位置(例如东京和里斯本),下面就是您的位置: 如您所见,该程序显示时差,并就何时联系您的合作伙伴给出建议。这是非常方便的,因为无论如何,人们在计算打电话或开会的正确时间时往往会出错。 如果你向下滚动页面,你会发现一个东京时间到里斯本时间的转换器。这是它的样子: 在页面的底部,您将看到一个向国际观众宣布活动的表单。 填写表单后,按下绿色按钮,你会得到一个链接到宣布的事件。您可以轻松地与同事、员工或合作伙伴分享它。 弹性工作时间 另一个技巧是为远程员工提供灵活的工作时间。一点自由会刺激他们,创造一种信任的氛围。令人惊讶的是,简单的事情能带来巨大的结果:有些人会真正欣赏它,并在工作中变得更有创造力。而创造力意味着创新和更高的利润。 明确的期望 使您的项目信息足够透明,以便所有涉众了解他们的问题。当然,这并不意味着每个人都应该获得一切。但是那些被授权的人应该对你的项目目标和观点有一个清晰的愿景。确保这一点的方法之一是在会议之前发送信息,以便各方做好准备并感到自信。 异步和同步通信 如果您了解如何在异步通信和同步通信之间取得正确的平衡,以便在多个时区工作,那将是最好的。当然,这种转变将是异步的,因为您将不得不减少在线会议和电话的数量。不过,你还是得节省一点私人时间,在平时工作时间之外打电话。 会议日程安排 这里的第一条建议是限制会议的次数。这是合理的,因为你的大多数同行将不得不错过他们无论如何。 其次,为那些不能参加会议的人记录会议是可取的。如果你给他们发送音频文件的链接,作为与妈妈的后续(会议记录)和所有必要的信息,人们肯定会很感激。 ClickHelp中的团队协作 您的员工可能是世界地图上不同城市的居民,但他们仍然可以高效地处理一个文档或整个包。这就是合作创作,ClickHelp提供的一个功能。它正是工作流优化所需要的。 使用ClickHelp,可以为员工分配作者、审阅者和阅读者的角色。他们可以在方便的时候工作,并仍然获得正确数量的信息。它是云资源,所以不会丢失任何东西。在更改其状态时,文档将从一个受理人“旅行”到另一个受理人。 作者和审稿人之间的协作将变得更加有效,因为他们可以在ClickHelp平台上交换评论。这比通过电子邮件讨论某件事,然后将其转移到所讨论的文档要方便得多。使用ClickHelp,您可以在正在处理的文档中进行注释。只需突出所需的单词、短语或段落。然后选择功能区上的插入选项卡并单击注释图标。 ClickHelp提供了一个翻译模块,对于国际多语言团队来说是必不可少的。您的翻译人员可以处理由最流行的CAT(计算机辅助翻译)工具(MemoQ、Smartcat、Trados等)支持的多种格式的文档。获取XLIFF文件,轻松地将翻译工作从这些门户转移到ClickHelp,并使您的翻译团队的工作完全在内部进行。反之亦然,您可以在喜欢的CAT工具中导出文件进行翻译。 还有机器翻译(MT)支持,可以用于简单的项目或日常通信,从而节省80%的本地化工作。 结论 抛开所有的问题不谈,世界正在扩大。这意味着总体上业务的进一步全球化,而对您的组织来说,这意味着更多的地理、文化和语言多样性。在不同时区工作是每个充满活力的公司的未来。在这个博客中给出的建议将帮助你面对这个未来。 祝你的技术写作好运! ClickHelp团队 跨平台和设备编写、托管和交付文档

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文