European vs. Brazilian Portuguese

欧洲对巴西葡萄牙语

2022-05-16 16:52 Eriksen

本文共1428个字,阅读需15分钟

阅读模式 切换至中文

Spoken by about 279 million people worldwide, Portuguese is one of the fastest-growing western languages. When translating into Portuguese, it’s important to understand the variants—who speaks what and where? European and Brazilian Portuguese have evolved separately through years of cultural and historical differences. In this article, we examine the different forms of Portuguese, look at the distinctions, and explore where each form is used today. a brief history of European Portuguese Portuguese originated more than 2,000 years ago when Roman soldiers arrived on the Iberian Peninsula (today’s Portugal and Spain) and introduced Vulgar Latin—from which all Romance languages derived. Due to its Latin origins, today’s Portuguese is written in the Latin alphabet, and nearly 90% of its lexicon is derived from Latin. On the Iberian Peninsula, Old Portuguese slowly distinguished itself from other Romance languages and took root along the Atlantic coast. In the eighth century, as Arabic-speaking Moors from North Africa and the Middle East conquered the peninsula, the Portuguese language become intertwined with Arabic. Many words of Arabic origin remain today, such as almofada (cushion), azeitona (olive), and garrafa (bottle), to name a few. Between the 14th and 16th centuries, Portuguese proliferated far and wide beyond the Iberian Peninsula, spread by soldiers, sailors, and merchants. It developed into a lingua franca in Asia and Africa, where it was used for communication between local officials and Europeans of all nationalities. Today, European Portuguese is primarily spoken in Portugal and is the country’s official language. There are multiple dialects of the spoken language—notably northern, central, and southern—with the most significant difference being the stresses on the vowels. Brazilian Portuguese While Portuguese originated in Europe, it is now far more widely spoken in South America. In fact, only 5% of current day speakers live in Portugal. The Europeans brought the Portuguese language to Brazil when they colonized the country in the 16th century. Over time, the language was influenced by the many diverse cultures converging in Brazil at the time—indigenous people of the Americas, European immigrants, and African slaves. Today, Brazil has the largest number of Portuguese speakers in the world (approximately 215 million people). Due to the proliferation of Brazilian culture (and Brazilian soap operas) around the world, Brazilian Portuguese has become well known online and familiar to the many Portuguese speakers in Europe, Africa, and Asia. differences between European Portuguese and Brazilian Portuguese European and Brazilian Portuguese are mutually intelligible, and those who speak one language can understand the other. While there are many similarities, there are also striking differences in grammar, syntax, vocabulary, and pronunciation. One of the most significant differences between European and Brazilian Portuguese is the placement and use of object pronouns. In European Portuguese, pronouns come after the verb, while in Brazilian Portuguese the pronoun comes before. In Portuguese (like Spanish), pronouns are different depending on formality. Brazilians use the word você for both formal and informal situations, making it akin to the universal “you” in English. In Portugal, however, tu is used for friends and family, and other casual situations, while você is reserved for more formal situations. The ending form of the verb used with tu or você changes accordingly. Another difference is in the use of gerunds (a form of a verb that ends in -ing and is used as a noun). While Brazilians use them like we do in English, Europeans avoid the use of gerunds and instead use a preposition followed by the verb in the infinitive. For example, “I’m eating” in Brazil is Estou comendo, while in Portugal one would say Estou a comer. There are some differences in spelling. One example is the word “reception,” which is spelled receção in European Portuguese. Brazilian Portuguese adds an audible p to form recepção. Capitalization is not consistent. Europeans capitalize the names of months and days of the week, whereas they are not capitalized in Brazil. Other words are completely different from one language to the next, because new concepts were introduced into the language separately. For example, “Bus” is Ônibus in Brazil, and Autocarro in Europe. Refrigerator is Geladeira in Brazil and Frigorífico in Europe. Brazilian Portuguese continues to add new words. European Portuguese, however, is more resistant to the influx of new vocabulary and the assimilation of foreign words. Therefore, an increasing number of words in the Brazilian variant are not familiar to Europeans. In spoken form, Brazilian Portuguese is thought by many to be the more musical form of the language. Thanks to its open vowels, it is considered pleasing to the ear. Brazilians pronounce every single syllable in a word while in Portugal people do not, leading the European variety to sometimes be described as quiet and muffled. Portuguese in the U.S. In the U.S., Portuguese is the eleventh most popular non-English language, spoken by approximately 678,000 people. The largest communities of Portuguese speakers are in Massachusetts and Rhode Island, followed by the New York/New Jersey area. European Portuguese speakers arrived in America through two major waves of immigration. The first settlers came in the early 1800s, drawn by the whaling industry. The second wave arrived in the 1950s, brought by the political climate in Portugal, as well as volcanic activity in the region. Today, Massachusetts has more residents with Portuguese ancestry than any other state in the country, while Rhode Island has the nation’s densest Portuguese population. Brazilian migration to the United States took place later, driven by poor economic conditions and hyperinflation in Brazil throughout the 1980s and 1990s. In recent years, Brazilians have become one of the country’s fastest-growing immigrant groups, and the greater Boston area today has the highest number of Brazilian-born residents in the country. Cape Verdean Portuguese in the U.S. Cape Verde is a country in the central Atlantic with an archipelago of ten volcanic islands. In the mid-nineteenth century, when drought and poverty drove many Cape Verdeans to work on whaling ships, many began settling in the whaling port of New Bedford, Massachusetts. Thus began a stream of immigration to southeastern Massachusetts that peaked between 1890-1921. Migration peaked again in the 1980s as new Cape Verdean immigrants found their way to New England, thanks to the area’s historic connection to the islands. Today, the population continues to grow. In Massachusetts alone, the Cape Verdean community has grown 58% since 2000. Cape Verdeans speak the European form of the language. However, there are enough small differences to make Cape Verdean Portuguese its own unique dialectical variety of the European variant. Portuguese around the world The use of Portuguese around the world is on the rise, especially in Africa. By mid-century the majority of the world’s Portuguese speakers are expected to be African. It is estimated that by 2050 Portuguese-speaking African countries will have a combined population of 83 million. Portuguese is the official language of six African countries that are former colonies of the Portuguese empire: Angola, Cape Verde, Equatorial Guinea, Guinea-Bissau, Mozambique, and São Tomé and Príncipe. It is spoken as a second language by many in countries such as South Africa and Senegal, due to migrants from Portuguese-speaking countries. The language is expected to see its largest growth in sub-Saharan Africa, resulting largely from the expansion of education and rapid population growth. Due to its history, the language spoken in Africa is closer to European Portuguese, however some aspects, like the pronunciation of unstressed vowels, resemble the Brazilian variant. In Asia, Portuguese is also becoming more popular as diplomatic and financial ties grow stronger between China and Portuguese-speaking countries. East Timor has seen a large increase in Portuguese speakers in recent years, and Macau is becoming a Chinese center for Portuguese-language learning. Portuguese translation Portuguese is an important language for global communication, business, and international relations, and the need for English into Portuguese translation is increasing among U.S.-based organizations. In translation, it is always important to use specific language that sounds natural to the reader. Although European and Brazilian Portuguese are mutually intelligible, the differences are significant enough that Brazilian text will not sound natural to a European, and vice versa. Therefore, to keep the language smooth and natural-sounding, it is important to be sensitive to the dialects spoken by the target audience. When translating for a large U.S. audience, Brazilian Portuguese will typically be appropriate. However, be considerate of smaller communities in the U.S. for whom European or Cape Verdean Portuguese would be the best fit.
全世界约有2.79亿人使用葡萄牙语,葡萄牙语是增长最快的西方语言之一。当翻译成葡萄牙语时,理解变体很重要--谁说什么,在哪里?欧洲葡萄牙语和巴西葡萄牙语经过多年的文化和历史差异而分别演变。在本文中,我们将研究葡萄牙语的不同形式,看看它们的区别,并探索每种形式今天在哪里使用。 欧洲葡萄牙语简史 葡萄牙语起源于2000多年前,当时罗马士兵抵达伊比利亚半岛(今天的葡萄牙和西班牙),并引入了粗俗的拉丁语--所有罗曼语都源于此。由于葡萄牙语起源于拉丁语,今天的葡萄牙语是用拉丁字母写成的,其近90%的词汇来自拉丁语。 在伊比利亚半岛,古葡萄牙语慢慢地与其他罗曼语区分开来,并在大西洋沿岸生根发芽。在8世纪,随着来自北非和中东的讲阿拉伯语的摩尔人征服了半岛,葡萄牙语与阿拉伯语交织在一起。许多源于阿拉伯语的单词今天仍然存在,例如almofada(垫子)、azeitona(橄榄)和garrafa(瓶子),举几个例子。 在14世纪到16世纪之间,葡萄牙语通过士兵、水手和商人扩散到伊比利亚半岛以外的地方。它在亚洲和非洲发展成为一种通用语,用于地方官员和所有国籍的欧洲人之间的交流。 今天,欧洲葡萄牙语主要在葡萄牙使用,是该国的官方语言。口语有多种方言--特别是北部、中部和南部--最大的差异是元音的重音。 巴西葡萄牙语 虽然葡萄牙语起源于欧洲,但它现在在南美洲被广泛使用。事实上,目前只有5%的讲英语的人住在葡萄牙。 欧洲人在16世纪殖民巴西时把葡萄牙语带到了巴西。随着时间的推移,这种语言受到当时在巴西汇合的许多不同文化的影响--美洲土著人民、欧洲移民和非洲奴隶。 今天,巴西是世界上讲葡萄牙语人数最多的国家(约2.15亿人)。由于巴西文化(和巴西肥皂剧)在世界各地的扩散,巴西葡萄牙语已经在网上广为人知,并为欧洲、非洲和亚洲的许多讲葡萄牙语的人所熟悉。 欧洲葡萄牙语与巴西葡萄牙语的差异 欧洲葡萄牙语和巴西葡萄牙语是相互理解的,说一种语言的人可以理解另一种语言。虽然有许多相似之处,但在语法、句法、词汇和发音方面也有显著的差异。 欧洲葡萄牙语和巴西葡萄牙语之间最显著的区别之一是宾语代词的放置和使用。在欧洲葡萄牙语中,代词在动词之后,而在巴西葡萄牙语中,代词在动词之前。 在葡萄牙语中(像西班牙语一样),代词因形式不同而不同。巴西人在正式和非正式场合都使用voc,这使得它类似于英语中通用的“you”。然而,在葡萄牙,tu用于朋友和家人,以及其他随意的场合,而voc只用于更正式的场合。与tu或vocé连用的动词的结尾形式也随之变化。 另一个区别是动名词的用法(动词的一种形式,以-ing结尾,用作名词)。巴西人像我们在英语中一样使用动名词,而欧洲人避免使用动名词,而是在不定式中使用介词后跟动词。例如,“我正在吃”在巴西是Estou comendo,而在葡萄牙人们会说Estou a comer。 在拼写上有些不同。一个例子是“接收”这个词,它在欧洲葡萄牙语中的拼写是Receçço。巴西葡萄牙语加上一个可听的p来形成Recepçço。 资本化不一致。欧洲人将月份和星期几的名称大写,而在巴西则不大写。 其他的单词在一种语言和另一种语言之间是完全不同的,因为新的概念被单独引入到语言中。例如,“Bus”在巴西是Usnibus,在欧洲是Autocarro。冰箱是巴西的Geladeira和欧洲的Frigorífico。 巴西葡萄牙语继续增加新词。而欧洲葡萄牙语对新词汇的涌入和外来词的同化则比较抗拒。因此,巴西语变体中越来越多的单词不为欧洲人所熟悉。 在口语形式上,巴西葡萄牙语被许多人认为是语言中更具音乐性的形式。由于它的元音开放,它被认为是悦耳的。巴西人发音一个单词中的每一个音节,而葡萄牙人不发音,这导致欧洲人有时被描述为安静和闷热。 美国的葡萄牙人。 在美国,葡萄牙语是第十一种最流行的非英语语言,约有678,000人使用。说葡萄牙语的最大社区在马萨诸塞州和罗德岛州,其次是纽约/新泽西地区。 欧洲讲葡萄牙语的人通过两次大的移民潮到达美洲。第一批定居者是在19世纪初,受捕鲸业的吸引。第二次浪潮出现在20世纪50年代,由葡萄牙的政治气候以及该地区的火山活动带来。今天,马萨诸塞州的葡萄牙血统居民比该国任何其他州都多,而罗德岛州的葡萄牙人口是全国最密集的。 巴西人后来移民到美国,这是由巴西在整个20世纪80年代和90年代糟糕的经济条件和恶性通货膨胀推动的。近年来,巴西人已经成为该国增长最快的移民群体之一,今天的大波士顿地区是该国巴西出生居民人数最多的地区。 佛得角葡萄牙人在美国。 佛得角是大西洋中部的一个国家,有十个火山岛组成的群岛。十九世纪中叶,当干旱和贫困迫使许多佛得角人在捕鲸船上工作时,许多人开始在马萨诸塞州的新贝德福德捕鲸港定居。于是开始了向马萨诸塞州东南部的移民潮,在1890-1921年间达到顶峰。移民在20世纪80年代再次达到顶峰,因为新的佛得角移民找到了新英格兰,这要归功于该地区与群岛的历史联系。今天,人口继续增长。仅在马萨诸塞州,佛得角社区自2000年以来就增长了58%。 佛得角人说欧洲语言。然而,有足够小的差异使佛得角葡萄牙语成为它自己独特的欧洲变体的辩证变体。 世界各地的葡萄牙人 葡萄牙语在世界各地的使用呈上升趋势,尤其是在非洲。到本世纪中叶,世界上大多数讲葡萄牙语的人预计将是非洲人。据估计,到2050年,葡语非洲国家的总人口将达到8300万。 葡萄牙语是葡萄牙帝国前殖民地的六个非洲国家的官方语言:安哥拉、佛得角、赤道几内亚、几内亚比绍、莫桑比克、圣多美和普林西比。由于来自葡萄牙语国家的移民,南非和塞内加尔等国家的许多人把它作为第二语言。这种语言预计将在撒哈拉以南非洲出现最大的增长,主要是由于教育的扩大和人口的快速增长。由于它的历史,在非洲说的语言更接近欧洲葡萄牙语,但有些方面,如非重读元音的发音,类似于巴西变体。 在亚洲,随着中国和葡语国家之间外交和金融联系的加强,葡萄牙语也越来越受欢迎。近年来,东帝汶讲葡萄牙语的人数大幅增加,澳门正在成为中国学习葡萄牙语的中心。 葡萄牙语翻译 葡萄牙语是全球交流、商业和国际关系的重要语言,在美国的组织中,英语翻译成葡萄牙语的需求正在增加。 在翻译中,使用读者听起来自然的特定语言总是很重要的。虽然欧洲葡萄牙语和巴西葡萄牙语是相互理解的,但差异很大,巴西语对欧洲人来说听起来不自然,反之亦然。因此,为了保持语言的流畅和自然,对目标受众所说的方言敏感是很重要的。 当为大量美国读者翻译时,巴西葡萄牙语通常是合适的。然而,要考虑到美国较小的社区,对他们来说,欧洲人或佛得角葡萄牙人最适合。

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文