安娜.玛丽亚.雷(Ana María R.)是一名来自西班牙布尔戈斯的英语-西班牙语翻译,自2003年以来,她一直是Lionbridge社区的一员,从事大量的账户工作。想了解更多关于Ana的信息,请继续阅读。
你是怎么进入这个领域的?
当我小的时候,我喜欢看有同声传译的电视节目。我认为这是一个了解许多不同事物和流利使用语言的好方法。但那时我的孩子还很小,所以我决定学习翻译,因为它可以在家里进行,并且可以在家庭和工作之间取得很大的平衡。
作为Lionbridge社区的一员,你最喜欢什么?
事实上,没有人认为我的职业是我在家工作而没有价值,而且每个人都理解我奇怪的工作时间。
如果年轻的自己在这个行业刚刚起步,你会给他什么建议?
这才是你真正想做的。不要对此有任何怀疑!
可以告诉我们你的一些爱好和兴趣吗?
我有很多爱好。我最喜欢读书,也喜欢烹饪,在我的合唱团里唱歌,做手工,照料我的菜园,在乡下(尤其是森林)散步,画画和刺绣,等等。
你会说多少种语言,你想学一门新的吗?
除了我的母语西班牙语外,我还会说英语和法语。我很想学中文或日语,但我没有时间。也许得等我退休了才有时间去学!
在你的母语中你最喜欢的单词或短语是什么,为什么它是你最喜欢的?
“No hay mal que por bien no venga”(每片乌云都有一线希望)和“A cada día,su afán”(一次做一件事)。我喜欢它们,是因为它们提醒我不要过分担心那些不是那么重要的事情,并享受当下。
你最喜欢的食物是什么?为什么?
我喜欢可丽饼,因为你可以用任何你想要的东西填满它们,而且你可以一次享用好几顿饭。
你最喜欢你所居住的国家的什么?
我喜欢它就像一个缩影的单词。我们拥有一切:深长的河流,高山,透明的海滩,珊瑚礁,广阔的平原,甚至一片沙漠。我还喜欢这里的人们,因为他们让我们玩得开心,非常的热情好客,必要时他们也可以严肃认真,努力工作。
你想去哪个国家旅行,为什么?
我很想去苏格兰,因为那里有广阔的绿色草地,覆盖着悬崖峭壁,一直延伸到海边。
在你看来,是什么让你的领域与众不同?
翻译是沟通的一种方式。我喜欢这样。
你参加过的最酷的语言任务是什么?
翻译文献。那是我最喜欢的,因为它让我成为最有创造力的人。我最爱的任务是翻译一本用诗句写的儿童读物。这是具有挑战性的,但我真的很享受它。
以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。
阅读原文