La Direcció General de Turisme i el TERMCAT elaboren tres infografies per difondre la terminologia del sector turístic

旅游总局和TERMCAT开发了三个信息图表,以传播旅游部门的术语

2021-10-04 23:00 TermCat

本文共424个字,阅读需5分钟

阅读模式 切换至中文

La Direcció General de Turisme del Departament d’Empresa i Treball i el Centre de Terminologia TERMCAT, adscrit al Departament de Cultura, presenten un conjunt de tres infografies interactives que il·lustren la forma catalana d’alguns dels termes bàsics del sector que sovint es fan servir en anglès. Les infografies es basen en tres il·lustracions relacionades amb l’activitat turística: l’aeroport, l’allotjament i els àpats, i les noves maneres de treballar del segle XXI que tenen lloc en establiments i entorns turístics. Sobre aquestes imatges s’ofereixen els termes amb la versió anglesa i catalana, per afavorir la identificació de cada concepte. Si es fa clic sobre cada terme s’obre un enllaç amb la fitxa terminològica, amb la definició i els equivalents en castellà, francès i anglès. Així, el consultant té accés a les formes catalanes corresponents a termes com ara bed and breakfast (dormir i esmorzar), check-in (facturació), press trip (viatge de premsa), finger (passarel·la), food-truck (furgoteca) o workation (trebacances). El material forma part del conjunt de productes multimèdia d’interès terminològic que el TERMCAT ofereix des de la seva pàgina web, amb prop de 120 recursos en diversos formats (infografies, vídeos, pòsters, relats visuals, jocs interactius, etc.). Revisió i actualització del Diccionari d’hoteleria i turisme Aquestes infografies inicien el projecte de revisió i d’actualització del Diccionari d’hoteleria i turisme, impulsat pel Departament d’Empresa i Treball i el TERMCAT. El turisme és un dels sectors més rellevants a Catalunya i és també una activitat amb fortes implicacions socials i molt dinàmica, i per tant sotmesa a processos de transformació accelerats. En aquest context, s’identifica la necessitat de disposar d’un glossari específic de turisme en línia que posi a l’abast del món professional i acadèmic i també al conjunt de la societat els termes sectorials en català. Per això s’està treballant en la revisió i actualització del Diccionari d’hoteleria i turisme publicat pel TERMCAT l’any 2001, un procés obert que compta amb la participació d’acadèmics del sistema universitari català especialitzats en aquest àmbit. La iniciativa preveu la revisió de la terminologia existent i la possibilitat de valorar canvis en la definició de conceptes que el pas del temps hagi deixat obsolets, i la introducció de nous conceptes que han estat rellevants en els darrers anys en un àmbit tan dinàmic com el turístic.
企业和劳工部旅游总局和文化部下属的TERMCAT术语中心提供了一套三幅互动信息图,说明了该部门一些常用英语基本术语的加泰罗尼亚形式。 这些信息图表基于与旅游活动相关的三个插图:机场、住宿和餐饮,以及21世纪在旅游机构和环境中出现的新的工作方式。这些图片提供了英语和加泰罗尼亚语版本的术语,以帮助识别每个概念。点击每个术语会打开一个指向术语符号的链接,指向西班牙语、法语和英语的定义和等价物。 因此,顾问可以使用相应的加泰罗尼亚表格,如床和早餐、登记入住、新闻发布会、手指、餐车或工作。 该材料构成TERMCAT网站提供的多媒体产品集术语兴趣的一部分,包含约120种不同格式的资源(信息图、视频、海报、视觉报告、互动游戏等)。 酒店和旅游词典的修订和更新 这些信息图开始了由企业和劳工部和TERMCAT推动的修订和更新酒店和旅游词典的项目。 旅游业是加泰罗尼亚最相关的部门之一,也是一项具有强烈社会影响和非常活跃的活动,因此经历了加速的转型过程。 在这方面,它确定了需要一个特定的在线旅游词汇表,以便为专业和学术界以及整个社会提供加泰罗尼亚语的行业术语。这就是为什么我们正在修订和更新TERMCAT于2001年出版的《酒店和旅游词典》,这是一个开放的过程,涉及来自加泰罗尼亚大学系统专门从事这一领域的学者。 该倡议设想修订现有术语,评估随着时间的推移已经过时的概念定义的变化,并引入近年来在旅游等动态领域相关的新概念。

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文