译员应该使用 Clubhouse社交平台吗?

2021-02-18 19:00:16 multilingual

本文共1064个字,阅读需3分钟

阅读模式 切换至双语

女士们,先生们,男生们、女生们,翻译就在这里——Clubhouse。这是一个被称为所有富家子弟都在使用的酷炫新社交媒体应用,一个在线聊天论坛,由重复创业者罗汉•塞斯和保罗•戴维森在不到一年前创建。和脸书,推特及其他论坛不同,你必须受到邀请才能加入。每个新成员都可以邀请一个人,以此类推。在本文撰写之时,全球已有200多万人使用这款应用,包括Lingua Greca公司的凯瑟琳·克里斯塔基,Verbaccino公司总裁凯瑟琳·巴斯曼,以及Mutilinguals公司的雷纳多·贝尼纳多等翻译界知名人物。 问题是,他们应该使用这个平台吗?在以10亿美元的估值筹集了第二轮风险投资后,这款应用软件就拥有了大量用户。巴斯曼说:“几乎每一位具有营销思想的领导都在使用(Clubhouse)这款应用。” “这里有一大群本地化行业人士,很多营销人员和来自领英的人士,当然还有名人,“克里斯塔基说。例如,最近,著名营销人员盖伊·川崎与MultiLingual公司董事塔克·约翰逊在该应用上举办了一场关于创业的聊天。她又补充说:“能从中学习真是太好了。” 尽管如此,该平台在获得客户方面并没有什么帮助,克里斯塔基解释说,“我看到的翻译聊天大多是关于‘教育’非本地化人士的,解释术语和全球商业运作方式。” 巴斯曼附和了这一观点,她说她使用这款应用是为了“试图让人们了解什么是本地化”。 虽然这类努力可能对美国翻译协会(ATA)等行业协会有帮助,但大多数翻译和语言服务供应商并不具备客户教育所需的基本资源。Clubhouse也有相当多的数据安全问题:不仅在未经你的联系人同意的情况下上传他们的信息,还记录所有的对话。如果客户信息存储在译员的电话中,那么共享可能会违反客户保密协议。尤其是在欧洲,许多人担心该平台在数据处理方面缺乏透明度,会违反通用数据保护条例(GDPR)。1月27日,德国最大的隐私监督组织德国消费者组织联合会(Federation of Germany Consumer Organizations)发布了一项终止该应用程序的命令,这在对该平台违反通用数据保护条例的担忧之外,又使该平台缺少了德语用户。2月9日,中国以数据安全为由禁止了该应用。 这并不意味着翻译界使用该应用软件是错误的。正如克里斯塔基提到的,该平台对于持续教育的确是有益处的,而且对于一个足够大的机构来说,该平台在客户教育方面也提供了一个有趣的挑战。和任何俱乐部一样,在你加入之前,你只需知道你注册的是什么就可以了。

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文