CIOL的一项调查显示了语言学家令人惊讶的交流偏好

2020-09-22 16:50:04 slator

本文共2213个字,阅读需6分钟

阅读模式 切换至双语

2020年4月,英国特许语言学家协会(CIOL)对语言专业人士和语言服务提供商(LSPs)进行了为期四周的在线调查。在180名受访者中,大多数人(78+%)认为自己是笔译和/或口译员(T&Is);20%的人说他们从事或拥有LSP,其余的人则表示两者都没有。 CIOL进行这项调查是为了更好地了解T&Is和lsp在某些问题上的一致或分歧,例如费用、任务管理以及他们之间的关系。所有的受访者都有机会评论如何改善这种关系。 当被问及他们如何看待自己与LSPs的关系时,T&Is通常对此感到积极多于消极。约有44%的人认为是积极(38%)或非常积极的(6%),22%的人认为是消极(18%)或非常消极的(4%)。约34%的人对这段关系持中立态度。 在那些积极/非常积极的评论中,评论围绕着三个方面:收费,认可和沟通。调查发现,“一些受访者表示,一旦他们建立了长期服务计划,就很难提高他们的税率,甚至难以跟上通胀的步伐,或者对被要求提供‘额外津贴’感到不满。” 一个答复者表示,T&IS不希望LSP将其视为“可替代的资源”;而另一人则说,“大的LSP往往把翻译当作雇员”,而不是独立的承包商。还有另外一位指出,LSP需要将语言专业人员视为“他们可以合作的伙伴,以便为他们的客户提供尽可能好的服务。” 另外一方面,LSPs更加积极乐观,24个回复中的23个人认为和T&Is的关系是积极的,其中有9人认为是积极的,14人认为是非常积极的。只有一个采取中立态度的人。没有一分LSP认为他们与T&Is的关系是消极的。 CIOL报告中最有趣的部分是受访者在权衡任务是如何传递的以及LSPs设定的交付时间表时自己的言论。重点总结及相关反馈如下: 私人邮件优先。 当T&Is被问到他们如何优先接受来着LSPs的任务时LSPs也被问到他们是如何优先提供方案的,个人电子邮件当然是所有选择中最优先的选择:超过80%的T&Is和三分之二的LSPs。 根据LSP的一个成员说:“我们和译员有一个良好的关系,我们不用自动的软件去分配任务,简单来说我不喜欢那样,所以他们都是通过电子邮件的方式来完成。用一个自动的系统不用本人出席的方式工作他们不会开心的。” 至于其余的部分,T&Is中9%的人更喜欢打电话,5%的人更喜欢从翻译管理系统领取工作任务,但有一个回复者选择“群发或者标记邮件”。然而LSPs中20%的人表示更喜欢在手机上的翻译管理系统分配任务。 更多的背景,足够多的信息,以及充裕的时间能让我们处理好所有问题吗? 基于65%的T&Is表示他们有足够的信息准确完成任务,9%表示他们可以经常按时上交,56%表示大多数时候他们可以按时上交,提供几个可以解决如何让他们针对特定的读者更加简洁的翻译文本。几个典型的评论有—— 一些T&还说最终客户的名称通常是保留,“尽管预期”,以反映他们的房子风格/品牌等”。“他们对此表示不满,根据这项研究,因为“CIOL成员或NRPSI(国家公共服务口译员)注册者,他们受保密义务的约束与敏感信息,因此可以被信任。” 一名译员面对大量材料惊慌失措说道:“如果有大量的参考资料这需要很多时间,而且这需要反映截止日期,如果一个推定有很多可以参考的资料那将会节省很多时间去翻译。” 这门学科当然也注意到“缺少时间线和出现的翻译复杂性标志着口译的任务难与笔译任务”,一些口译员说他们没有足够的信息去提前准备,比如医疗预约的口译工作。 以为口译员也发表评论说:“还有,随着系统的改变有些法庭预约是远程进行的,我会去想那是不是要面对面或者远程预约。” 尽管一些T&IS对慷慨的截止日期和良好的工作实践留下了积极的评价,但研究报告称,其他人指出,“某些项目经理需要更多地了解工作的性质,不仅仅是只会教育他们最终的客户,让笔译或口译人员有效地完成工作所需的信息。” 正确地发送文件类型,并且当问题出现的时候别只是逃避! 当被问及他们与T&的关系时,LSPs对任务的执行情况更为积极:100%的人认为任务大部分或总是按照简报执行,并且按时交付。一条评论写道:“我们已经和我们认识的语言学家合作了10年左右,这种方法已经非常有效了。” 然而对于已经出现的问题,以下的点需要被改进。 CIOL的报告还指出,“在翻译出现问题时,翻译人员不需要‘消失’。” 此外,当一些翻译服务提供商“热情地”谈论他们的翻译服务时,其中一人承认,紧张的确存在,但“如果翻译界的某些派系意识到翻译服务提供商并不总是敌人,如果某些翻译服务提供商不试图利用译者的话,”关系可能会得到改善。 该研究总结道:“发现的许多问题似乎是由于人际交往有限、沟通不周或缺乏对笔译和普通译员所面临的压力和制约的了解。”相互承认、尊重彼此的立场、承诺公开和诚实以及愿意妥协,无疑将有助于克服所报告的一些障碍。”

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文