Last month, iFLYTEK signed the Chinese-Arabic Language Translation Research Agreement with the Egyptian Ministry of Communications and Information Technology (EMCIT). The EMCIT’s AI and high-performance computing applications center will now work with iFLYTEK to develop research projects in Arabic speech recognition, speech synthesis, and Chinese-Arabic translation.
As China looks to expand its Belt and Road Initiative, the agreement will strengthen an infrastructure for further partnerships in the Arab-speaking world through the research and development generated in coming years.
Founded in 1999, iFLYTEK focuses on technological research in speech and languages, natural language understanding, machine learning, and adaptive learning. The company has won several prestigious awards, including the Super AI Applicative Award at the World AI Conference, and was listed on the MIT Technology Review as one of the world’s 50 Smartest Company in 2017 and 2019.
The company also agreed to a five-year collaboration with MIT in 2018 for a resource and development project around human-computer interaction, new approaches to machine learning, and applied voice recognition. However, MIT cancelled the partnership due to iFLYTEK’s implications in the Chinese government’s ongoing genocide of Uighurs, Kazakhs, and other chiefly Muslim ethnic minorities in China’s northwest region.
Despite the cancellation of the agreement, along with the techno-trade war between the US and China, iFLYTEK — like many other AI companies during the COVID-19 pandemic — has experienced positive growth this year.
The Chinese-Arabic Language Translation Research Agreement will help both parties finalize construction of a Chinese-Arabic automatic translation system. Furthermore, iFLYTEK will provide speech and language technology training and share successful experiences with Egyptian researchers and engineers.
Under former President Hosni Mubarak, the Egyptian government implemented the Ministry of Communications and Information Technology to facilitate the country’s participation in the global information society. Currently headed by Amr Talaat, the ministry aims to implement strategic projects that will develop and secure the country’s information technology and telecommunications infrastructure.
At the Chinese-Arabic Language Translation Research Agreement signing ceremony, the minister spoke about the significance of using translation software to increase the exchange and distribution of knowledge and science and promote economic growth in Egypt and China. Chinese Ambassador to Egypt Liao Liqiang expressed excitement about the opportunity to establish its first diplomatic relations with an African country, and to cultivate a strong relationship with a continent that includes a significant portion of the world’s population.
上个月,科大讯飞与埃及通信和信息技术部(EMCIT)签署了《中阿语言翻译研究协议》。EMCIT的AI和高性能计算应用中心现拟与科大讯飞合作,针对阿拉伯语语音识别、语音合成和中阿翻译方面的研究项目进行开发。
随着中国尝试推广其“一带一路”倡议,通过未来几年的研究和开发,该协议将进一步夯实中阿合作的基础。
科大讯飞成立于1999年,专注于语音和语言,自然语言理解,机器学习,自适应学习等领域的技术研究。该公司曾荣获多个重大奖项,如世界AI大会上的超级AI应用奖,并在2017年和2019年被《麻省理工技术评论》列为全球最聪明50家公司之一。
该公司于2018年与麻省理工学院达成协议,进行为期五年的合作,研究开发人机交互、机器学习和语音识别等项目。然而,麻省理工学院随后取消了合作计划,原因是中国政府持续压制维吾尔族,哈萨克族和西北地区其他以穆斯林为主的少数民族,而科大讯飞起了推波助澜的作用。
尽管合作终止,美中之间的技术贸易战也在继续,但科大讯飞--就像在COVID-19疫情期间的许多其他AI公司一样--今年仍处于正增长势头。
中阿翻译研究协议将帮助双方建成中阿自动翻译系统。此外,科大讯飞将提供语音和语言技术培训,并与埃及研究人员和工程师分享成功经验。
在前总统胡斯尼 · 穆巴拉克执政期间,埃及政府设立了通信和信息技术部,以促进该国参与全球信息社会。该部目前由阿穆尔·塔拉特领导,旨在实施战略项目,发展和保障该国的信息技术和电信基础设施。
在中阿翻译研究协议签字仪式上,部长谈到使用翻译软件对于增加知识和科学的交流和传播以及促进埃中两国经济增长的重要性。中国驻埃及大使廖立强对此表示,能与一个非洲国家建立第一个外交关系,并与一个拥有世界相当一部分人口的土地建立可靠关系,是非常振奋人心的。
以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。
阅读原文