The Slator 2019 Language Service Provider Index

Slator 2019语言服务提供商指数

2019-12-13 22:20 slator


阅读模式 切换至中文

2018 has been a year of growth and transition for the language industry, as the latest translation productivity technologies are deployed in a highly complex supply chain. Ready access to capital and increased investor interest again fueled M&A activity among many of the top 50 language services providers and beyond, with Slator tracking 48 deals in 2018. As in the 2018 edition, participants in the Slator 2019 Language Service Provider Index (LSPI) were selected based on their revenues and market activities for 2017 and 2018, as they represent a meaningful composite of leading vendors. The 2019 Slator LSPI begins with a Leaders group that represents the top 30 or so leading language service providers and where assigning a rank is meaningful. This year, we also feature a Challenger group composed of companies with significant revenues but where assigning a rank is no longer meaningful given the overall fragmentation of the industry. The combined US-Dollar revenue of companies in the 2019 Slator LSPI grew 17.2% in 2018 to USD 5.8bn. This is an attractive headline rate. However, a significant portion of this growth is caused by M&A-driven consolidation. We estimate organic growth across the 69 featured companies in the high single digits. Growth among the Leaders came in at 17.7%, outpacing the Challenger group’s 12.7%. While one driver of the Leaders’ outperformance was M&A, the data suggests larger LSPs are indeed growing faster than smaller ones on average. Only one company on the Leaders list reported negative revenue performance in 2018, while a total of five on the Challenger list did so. The 2019 Slator Language Service Provider Index will be a useful resource for language industry stakeholders such as service vendors, buyers, advisors, consultants, and investors when used in conjunction with Slator’s online news service and research, such as the recent Slator 2019 Neural Machine Translation Report, the Slator 2018 Language Industry M&A and Funding Report, and other in-depth Data and Research. Slator LSPI data has been independently verified by Slator, led by Research Director Esther Bond, with company representatives or publicly accessible sources such as annual reports filed with regulators or stock exchanges. This list will change over time as more companies file their financials for 2018. The Slator LSPI is the industry’s first look at growth in 2018. We will publish a comprehensive Market Report in early Q2 2019, with market-sizing and in-depth sectoral analysis. Contact Slator Research Director Esther Bond if you would like to submit your company for inclusion in the next release of the 2019 Slator LSPI or the 2020 Slator LSPI. Contact Slator Commercial Director Andrew Smart if you would like to discuss our advisory services including a strategy review, senior management workshop, technology assessment, or custom industry research. 2018 saw the first IPO in the language industry in a long while as Straker listed on the Australian Stock Exchange in Sydney in October 2018, raising nearly USD 15m in the process. The Slator LSPI contains 2018 and 2017 revenues (in US Dollars) for each company as well as percentage growth based on original reporting currency. A handful of potential Leaders have yet to provide Slator with their 2018 revenues (see Revenue Pending). For commentary on performance data and organizational changes for each LSPI Leader company, see the News Highlights section below. The Revenue Pending section is a short list of LSPs known to have significant language service revenues (above USD 30m). These are companies that were featured in the 2018 LSPI, but whose 2018 financial results have not been made available to Slator in time for the launch of the 2019 LSPI. The 2018 revenues for these companies are pending, and confirmed revenues will be added to the Slator LSPI in due course. Furthermore, Slator identified and contacted an additional 80 or so LSPs (not listed below), most of which would feature on the Challenger list. The Challenger Companies section contains a list of smaller companies whose revenues we ascertained during the course of our research into the top LSPs globally. The language service industry is highly fragmented and there are lots of companies in the mid-field — meaning it is extremely difficult to continue to rank LSPs as company revenues decrease to below the USD 25m mark. Although LSPs included in the list of Challenger Companies have been ordered by 2018 revenues, the list should by no means be taken to be a complete one of companies of this size (ca. USD 10–25m). Of course, there is still value in making this data available. Companies may choose to use it as a benchmark for their own performance and growth, as an indication of growth in the language services industry, and as a starting point for evaluating strategic options including M&A. The Other Companies section contains a roundup of relevant performance and organizational changes for companies known to have significant language service revenues, but whose performance Slator has not been able to independently verify. Some are subsidiaries or divisions within companies that derive the main portion of their revenues from non-language related activities; thus, including them in the LSPI would skew the depiction of the language services industry. *Lionbridge’s 2018 revenues were estimated*Keywords Studios 2018 revenues reported to be “at least” EUR 250m. Taken to be EUR 250m for LSPI.*Acolad Group provided pro forma revenues.*BTI Studios provided revenues in EUR, and quoted 2018 revenues as “at least EUR 100m.” Taken to be EUR 100m for LSPI.*Languagewire provided pro forma revenues. TransPerfect has retained the title of world’s largest LSP by revenue for the second year running, with double-digit growth driven almost entirely by organic growth. With 14.7% revenue growth in 2018, TransPerfect grew by USD 90m, a sum larger than most companies on the LSPI. The company had a virtual freeze on acquisitions during the long drawn out ownership battle, which finally concluded in May 2018 with former co-CEO Phil Shawe emerging as TransPerfect’s sole owner and CEO. Since being free to do so, TransPerfect has made a few small acquisitions in TranslateNow, Applanga and, most recently, Propulse Video, but has yet to make any sizable acquisition. Lionbridge grew by 10.2% based on estimated revenues in 2018 but failed to challenge TransPerfect for the title of world’s largest LSP by revenue. Growth was organic since Lionbridge made no acquisitions in 2018, but restarted dealmaking in 2019 with the acquisition of Tokyo-based language tech and services company Gengo. Since redefining its brand and offering over the past 12 months, Lionbridge has been much more vocal about its machine intelligence business. As the company neared its two-year anniversary of going private, reports reached Slator from Australia that the private-equity-owned LSP is exploring a listing on the Sydney-based ASX market. Lionbridge CEO John Fennelly remained tight-lipped on a potential listing, however, only commenting that as a portfolio company of one of the world’s largest private equity firms they “get calls all the time from bankers all over the world. And so that’s not unusual.” Having been sold to French call center operator Teleperformance in 2016, LanguageLine Solutions is now part of Teleperformance’s “Specialized Services.” The company’s revenues grew by 8.7% in 2017, and their 2018 slowed slightly to 6.4% growth, as Q1 2018 performance was reportedly hampered by a weak dollar and an operational glitch. LanguageLine is a major player on the North America interpretation scene. SDL’s revenues grew by 12.4% in 2018, boosted in large part by the acquisition of Donnelley Language Solutions (DLS) in July 2018 for USD 77.5m, 13.3x EBITDA. SDL CEO Adolfo Hernandez spoke at SlatorCon San Francisco in September 2018 and explained that the Donnelley deal signified the company’s “very transparent move on premium industries,” as SDL plans to strengthen its position in the premium (regulated) verticals of Finance and Life Sciences that were DLS’s bread and butter. RWS’ latest fiscal year ended September 2018; meaning this is the first year the company has reported on consolidated revenues to include Moravia, which RWS acquired in a transformative acquisition in October 2017. But, with SDL’s purchase of Donnelley Language Solutions, RWS’ Moravia acquisition has failed to up its position on the Slator LSPI, and the company remains behind its fellow UK-based rival despite its 86.6% year-on-year growth. RWS spent most of 2018 focused on consolidating Moravia (newly rebranded as the RWS Moravia department), and stayed on the sidelines of M&A activity. RWS went on to acquire Alpha Translations Canada for USD 6m in January 2019 and is now expected to begin acquiring in earnest. Keyword Studios is continuing its strategy of acquiring companies rooted within the gaming space to achieve growth of 65.1%, having made eight acquisitions in 2018 and 11 acquisitions in 2017. Among its seven business lines, localization (including localization testing) is the biggest revenue driver, contributing about 30% to the top line, followed by functional testing, art creation services, player support, and audio services. Private-equity-owned Welocalize spent several years expanding its service offering, acquiring companies such as GLS and Nova (life sciences) and Traffic Optimiser (digital marketing, now Adapt Worldwide). Of late, the company appears to be focusing more on consolidating and integrating prior acquisitions rather than seeking out new ones. Media localizer SDI Media grew just 1.8% in 2018, versus 10.5% growth the year before. SDI Media CEO Mark Howorth, speaking at SlatorCon San Francisco in September 2018, described an industry experiencing much turbulence and disruption from all angles: new entrants to the market, pressure from procurement, systems in need of heavy investment, and talent shortage. “Having margins put under pressure is a really tough thing,” Howorth said, pointing out that the industry faces “frankly, a very uncertain future.” SDI Media is 100% owned by Imagica Robot Holdings Inc, a Japan-listed company. Switzerland-based STAR Group is a very, very private company. No acquisitions and few public appearances or online marketing efforts. Based in a former monastery at the northernmost tip of Switzerland, STAR Group’s performance was a steady affair with a modest increase in revenues of 7.4% from 2017. Luxembourg-based Amplexor, formerly known as Euroscript, was originally almost entirely reliant on business from EU institutions, a segment whose portion now accounts for about 12–15% of the business. Amplexor has aggressively diversified since, gaining a foothold in the United States by acquiring Sajan for USD 28.5m in 2017, for example. Amplexor said it is looking for potential acquisitions further afield, but stayed quiet on the acquisition front throughout 2018. After several exceptional growth years, CyraCom showed a comparatively modest increase in 2017 (8.7%) and 2018 (5.8%). The company featured on the Inc. 5000 list in 2016 and 2017, but missed out in 2018. The Inc. 5000 list ranks privately-held, for-profit companies based on percentage revenue growth over a three-year period. Along with the likes of LanguageLine, CyraCom is one of the giants of the remote interpreting space. CyraCom Chairman and CEO Jeremy Woan spoke at SlatorCon San Francisco 2018 about factors that influence remote interpretation demand, such as immigration and healthcare policy, and shared his view on the challenges facing interpreting startups. Acolad Group is the newly rebranded Technicis group of companies. Backed by French PE group Naxicap since 2016, Technicis has set about making numerous acquisitions over the past three years, buying Swiss company Translation-Probst in July 2016 and Italian LSP Arancho Doc in 2017. In 2018, Technicis made four acquisitions: French LSP TextMaster, finance and legal specialist HL Trad, Belgian LSP Telelingua, and Finland-headquartered AAC Global, buying its way up the LSPI with 165.9% growth. BTI Studios posted impressive year-on-year growth of 57.4% in 2017, capitalizing on the upward swing in the media localization industry, but growth slowed considerably in 2018 to around 4.2%. The company has made a conscious move to prioritize dubbing above subtitling in recent years, shifting to a revenue split of 60:40. In 2018, BTI Studios acquired four dubbing studios in new territories, Creative Sounds (Netherlands), Berliner Synchron (Germany), and La Bibi and Multimedia Network (Italy). Private-equity owned Semantix has recently been on an acquisition drive across the Nordics, buying up TextMinded in 2017, Amesto Translations in early 2018, and remote interpreting startup Tolkvox in 2019. Much of its 13.0% growth in 2018 (based on original reporting currency SEK) is linked to Amesto revenues: around USD 18m annually. Although they continue to dominate the Nordics, Semantix now has a footprint in other parts of Europe, as well as Chile and China (through the TextMinded deal). thebigword rebounded strongly in 2017, posting an impressive 40% growth. This growth was largely credited to the UK-based company having secured a large Ministry of Justice contract in August 2016 (worth GBP 120m). thebigword also outperformed Executive Chairman Larry Gould’s growth estimates for FY2018, achieving 27.8%. With no acquisitions completed in 2018, thebigword’s growth was organic, and again credited in large part to the MoJ contract, which it has also managed to make profitable: EBITDA increased to nearly USD 6m in 2018 up from USD 3.3m in 2017. (thebigword’s fiscal year runs until May). Pactera is the IT outsourcing unit of Chinese conglomerate HNA Group that was due to be sold in 2017. However, pre-IPO fundraising work was stopped back in November 2017. HNA itself acquired Pactera from Blackstone only one year earlier. The Globalization Services unit currently accounts for about 9% of Pactera’s revenues and traditionally services large enterprise IT accounts, going up against the likes of Lionbridge and Moravia (now part of RWS). Growth was strong in 2018 at 17.6%. Honyaku Center divides its business into six units: Translation, Interpretation, Language Education, Temporary Staffing, Conventions, and Others. The company’s core Translation unit is, by far, its biggest and posted modest growth for the year, increasing by nearly 8% from 2017 to total revenues of around USD 70m. Overall, the company said that “although sales were not reached, profits exceeded the target.” Honyaku Center’s fiscal year ends in March. In 2018, Executive Officer and Director Shunichiro Ninomiya took over Ikuo Higashi’s position as Honyaku’s President. Higashi became the Chairman of the Board. Ninomiya was previously responsible for the overall planning and management of the company. France-headquartered Ubiqus has a long history of dealmaking, having acquired more than 20 companies over the past 15 years, and having made one acquisition a year since 2016. In late 2018, Ubiqus acquired aerospace and defense LSP Gedev, which generates around EUR 3m in revenues annually and posted modest growth for the year. The company has its roots in transcription and summarization, but today generates over 50% of its revenue from translation and interpretation. Ubiqus CEO Vincent Nguyen spoke at SlatorCon Zurich in November 2018 about the company’s involvement in NMT research and development, and how Ubiqus deploys NMT technology in its language operations. With revenues up 38.8% from 2017, 2018 was another strong growth year for VSI, which also posted 19.5% growth between 2016 and 2017. Group Managing Director of VSI London, Norman Dawood, told Slator in late 2017 that the company expects to see sustained growth in demand as organizations continue to recognize the value of adapting their content into multiple languages to extend their global reach. VSI works for some well-known OTT streaming giants and is leveraging the worldwide boom in media entertainment. Denmark-headquartered LanguageWire was acquired by PE firm CataCap in 2017 and soon started to execute its buy-and-build strategy, acquiring Danish software company FrontLab in early 2018. Its second and more sizable deal took place in October 2018, when the company acquired Xplanation, a Belgium-based LSP of similar size (USD 34.8m in 2017). Rasmus Lokvig, Deputy Chairman of LanguageWire and Partner at Catacap, spoke at SlatorCon Zurich in November 2018 on why Catacap backed LanguageWire’s acquisition of Xplanation. By joining forces, LanguageWire and Xplanation have become a “fairly large company within the Europe borders” in Lokvig’s own words. Indeed, LanguageWire has moved up 10 places on the Slator LSPI, more than doubling in revenues thanks to the Xplanation deal. IYUNO’s revenues skyrocketed by 86.4% in 2017, and then grew again in 2018 by a formidable 67.7%. The company’s growth is indicative of the exceptional rise in demand for audiovisual services. In a further boost to its growth potential, Singapore-based IYUNO Media Group received an investment of USD 23.5m from SoftBank Ventures, one of the world’s biggest investors, in April 2018. Out of the dozen or so US-based LSPs included in the 2017 Inc. 5000 list, Stratus Video earned itself top spot for its 2016 revenue growth, which was up by more than 2,100% from 2015. It also made the 2018 Inc. 5000 list, ranked 518. The video remote interpreting (VRI) provider, which has been owned by private equity firm Kinderhook Capital since 2015, posted double-digit growth in 2018 (18.1%). KERN is a Germany-based LSP with over 50 branches in Europe, North America, and Asia. The company posted growth of 4.9% year on year in 2018. KERN is the largest German LSP and operates in a country that continues to be one of the most highly fragmented language service markets worldwide with hundreds of small LSPs competing for business from the country’s export champions. Morningside Translations, a New York-headquartered LSP that focuses on IP, patent, legal, and other regulated industries, was acquired in May 2017 by a group of individuals led by co-CEOs Tom Klein and Roland Lessard. The pair come from outside the language industry and opted for Morningside because of its industry vertical mix and growth track record. In March 2018, Morningside appointed LanguageLine’s former CEO and Chairman as Chairman of the Board. The company posted strong growth of 24.6% in 2017 and 14.0% in 2018. In 2016, Spain-based SeproTec acquired Lidolang and, in doing so, secured itself a production hub in a tech-savvy location (Poland). They also expanded US operations that same year. Amid an influx of asylum seekers to Europe, the company was mandated to provide services to the European Union, along with a number of other LSPs. It was also awarded a EUR 5.6m Police contract issued by the Departamento de Interior in Barcelona, Spain. Despite not completing any acquisitions in 2018, growth remained strong at 16.3%. Certified Languages International made the Inc. 5000 list three years running (2016, 2017, 2018). The Inc. 5000 list ranks privately-held, for-profit companies based on percentage revenue growth over a three-year period. The company posted another strong performance for 2018 with 12.5% growth year on year. In 2016, Concorde Group acquired cloud translation platform Livewords and was itself then acquired by private equity firm Bencis Capital Partners. The company began executing its buy and build strategy, acquiring translation platform FindCircles in the same year and financial translation specialist BB&TW in 2017 before rebranding to Livewords. Year on year growth for 2017 was slightly negative at -2.2%. Acquisitions continued in 2018, with the company buying three Netherlands-based LSPs: Engels & Partners, Balance Translations and Metamorfose Vertalingen. Growth rebounded to a strong 19.0% in 2018. Livewords has also completed its first deal of 2019, buying Walker Language Consultancy. Akorbi featured on the Inc. 5000 list three years running (2016, 2017, 2018). Inc. 5000 ranks privately-held, for-profit companies based on percentage revenue growth over three years. Growth slowed for the company in 2017, with 6.6% year-on-year growth, but was moderately higher in 2018, with 8.4% growth. Akorbi is seemingly focused on senior hires and other growth initiatives of late. CSOFT is a US-based LSP that provides language services across multiple sectors including enterprise, life sciences, financial services, IT, legal, government and media entertainment. After negative growth in 2018, CSOFT is now aggressively pursuing growth in its life sciences vertical. Led by CEO Shunee Yee, who founded the company in 2003, the company opened a new Boston office in February 2019 to take advantage of the local medical research and biopharma community. In June 2018, former CSOFT executive Matt Arney sold his company, TranslateNow, to TransPerfect. ZOO Digital’s fiscal year runs until March, meaning that figures for 2018 are for the fiscal year ended March 2018. The cloud-based media localization company posted strong growth of 73.3% in 2018, but recently warned investors that 2019 revenues would come in some USD 3m below forecasts. The trading update prompted a dive in shares as investors reacted to the news and shares returned to around the levels they were the year before, but down more than 60% from the July 2018 highs. If the revised forecasts of USD 30m in FY2019 revenues hold true (ending March 2019), growth for ZOO Digital will have slowed to around 5%. Apostroph Group is the banner for the Swiss/German group of companies that comprises Apostroph Switzerland, Wieners+Wieners, and López-Ebri. The group is majority-owned by ECM Equity Capital Management and has a history of executing a strategy of buy-and-build expansion in the DACH region: Wieners+Wieners acquired Apostroph in April 2017; Apostroph went on to do a small deal in early 2018, buying local rival Transcript; and the group’s most recent acquisition is German LSP López-Ebri, which it acquired in mid-2018. Mission Essential Personnel started out as an LSP, and has since expanded its focus to serve other government requirements. In 2017, the company was awarded an unconfirmed portion of the DoD DLITE contract (ca. USD 10bn over 10 years), having fulfilled almost 75% of the previous DLITE contract worth USD 1.2bn. Estimates based on new and continuing contracts awarded to Mission Essential Personnel put the company’s Federal Government-generated revenue at around USD 121m for 2018, down from USD 243m in 2017 and USD 266m in 2016. The US Federal Government spend on translation and interpreting contracts is upward of USD 0.5bn. Global Linguist Solutions supplies services to the US Federal Government, working on contracts such as the DoD DLITE contract, worth a total of USD 10bn over 10 years, which it shares with eight other companies. Estimates based on new and continuing contracts awarded to Global Linguist Solutions put the company’s Federal Government-generated revenue at around USD 39m for 2018, versus USD 31m in 2017 and USD 34m in 2016. Global Linguist Solutions also provides a variety of language services, cultural, and business consulting to commercial companies. Hewlett Packard’s Enterprise Services, which housed its language division, ACG (Applications and Content Globalization), was spun off and merged with CSC in 2017. The new company, called DXC Technology, is an end-to-end IT company, which reported USD 24.5bn in consolidated revenues for the fiscal year ended March 2018. The language component is integrated within Global Business Services (GBS), which posted USD 9.3bn in revenues in 2018. GBS focuses on customers within the insurance, banking, healthcare, and life sciences industries, as well as manufacturing and other diversified industries. translate plus reported a 26.6% revenue jump to GBP 8.5 (USD 10.5m) in 2016 versus 2015, and went on to be acquired by cross-media production platform Prodigious (part of the Publicis Groupe) in 2017. translate plus CEO Robert Timms said that Prodigious generated revenues of EUR 263m (USD 301m) in 2018 and that income from local adaptation, translation, or language services accounted for around 80% of this total. Although translate plus is the only fully dedicated language services arm within the Group, these figures suggest that Prodigious’s language-related revenue could be as high as USD 241m, up from USD 226m in 2017, an increase of 6.6%. Japan-based Crestec Global Communications has three business lines including Technical Documentation, which houses the Localization division along with the Writing and Data Creation units. The company’s localization activities focus on technical translations for documentation such as user guides, user interface (UI) menus, messages, packaging, and brochures. The company offers MT and MT post-editing services in addition to human translation using productivity tools. Crestec Global Communications generated JPY 17.3bn (USD 156.3m) in the 2018 fiscal year ending June 2018 but does not break out revenues for its divisions. Hogarth Worldwide Limited (UK) reported revenues of GBP 154.38 (USD 208.34m) in 2017 versus 102.81m (USD 126.77m) in 2016, meaning that 2017 growth for the UK entity was around 50%. No comparison with 2018 growth can be made since the 2018 reports have not been filed at the time of publication. In addition, these are UK-only accounts and there are additional undisclosed revenues from overseas entities. Hogarth Worldwide CEO Richard Glasson spoke at SlatorCon London in May 2018 about his company’s growth trajectory from its founding in 2008. London-based Hogarth is a marketing implementation agency that is part of WPP’s Digital business line, and typically competes more with advertising, advertising-production, and technology sectors rather than with LSPs directly. Australia-based Appen acquired UK transcription provider Mendip Media Group (MMG) in 2016 and Leapforce in 2017. Appen has a Language Resources Division that provides datasets for training AI engines, and a Content Relevance Division that helps clients train AI-driven products. Its operations are, therefore, quite different from that of a pure-play language service provider, with Language Resources revenues accounting for around 35% of business in the first half of 2016. Appen’s shares have outperformed strongly since the IPO in early 2015, lifting the company’s market capitalization to over AUD 1.75bn as of February 2019. Company revenues for 2018 were up 119% to AUD 364.3m (USD 260.9m). Since going public in January 2015, shares in Appen are up a staggering 4,480%. Paris-based multilingual digital content platform Datawords made two acquisitions in 2018, buying Luxembourg-based digital marketing firm Vanksen in January and Belgian video content agency 87seconds in July. The company offers what it calls e-multicultural technologies, with services like language technology, online marketing, and localization. Datawords recorded revenues of USD 65m in 2017 and has 500 full-time equivalents worldwide, with main hubs based in Paris, Luxembourg, Hong Kong, Seoul, Tokyo, New York, Brussels, Milan, and Barcelona. Datawords is owned by its management as well as private equity funds Cathay Capital, Keensight Capital, and Bpifrance. Språkservice has not yet filed its annual report for 2018 at time of publication, and declined to provide Slator with its 2018 revenues. Språkservice posted revenues of SEK 505m (USD 55.5m) in 2016 and SEK 508m (USD 62.1m) in 2017, generating 0.6% growth. The Sweden-based company has a strong customer footprint across the Nordic region in the public and private sectors. US-based CTS Language Link has a multi-vertical offering, which includes e-learning, voters’ guides, and finance. Part of the company’s core focus is on supplying translation and interpreting services to Limited English Proficiency individuals (LEP), a sector that has been gaining traction because of the ever-expanding linguistic diversity of the United States. Requested services commonly involve over-the-phone interpreting (OTP), video-remote interpreting (VRI), and face-to-face interpreting services, and companies use a mix of software and technology to optimize delivery. Language Link was originally founded as Corporate Translation Services (CTS) in 1991 by CEO and owner Jeff Barger. Estimates based on new and continuing contracts awarded to Language Link / Corporate Translation Services put the company’s Federal Government-generated revenue at around USD 1.1m for 2018. In 2017, Language Services Associates emerged as one of the bigger creditors of Pearl Linguistics, which filed for bankruptcy leaving GBP 858.6k (USD 1.1m) in money owed to trade creditors. In 2018, the company released a new Instant Remote Interpretation Service App. The app is designed to improve delivery of language services for individuals of Limited English Proficiency (LEP). It aims to enhance the overall care and service through fast access to qualified video or voice interpreters via a computer, tablet, or smartphone. Estimates based on new and continuing contracts awarded to Language Services Associates put the company’s Federal Government-generated revenue at around USD 3.8m for 2018. Pole To Win is a customer experience (CX) specialist that provides CX services including software apps and device testing, engineering and development support, multilingual support for end users, and text and audio localization to a range of industries. Pole To Win’s primarily services gaming, e-learning, and media customer bases. Deluxe is a video services and technology company, offering a range of services from creation to distribution including dubbing and subtitling. Localization sits under one of Deluxe’s four divisions, within the Deluxe Distribution business line, which primarily works with media entertainment customers including studios, broadcasters, OTT providers and content distributors.
2018年是语言行业增长和转型的一年,最新的翻译生产力技术部署在高度复杂的供应链中。由于 Slator 在2018年追踪了48笔交易,资本的随时可获得性和投资者兴趣的增加再次推动了全球50大语言服务提供商中的许多公司的并购活动。 与2018年版本一样, Slator 2019语言服务提供商指数( LSPI )的参与者是根据其2017年和2018年的收入和市场活动选出的,因为它们代表了领先供应商的一个有意义的组合。 2019年的 SlatorLSPI 以一个 Leaders 小组开始,该小组代表了大约30家领先的语言服务提供商,在那里分配一个排名是有意义的。今年,我们还推出了一个 Challenger 小组,该小组由收入可观的公司组成,但鉴于该行业的整体分化,分配级别不再有意义。 2019年 SlatorLSPI 公司的美元总收入在2018年增长了17.2%,达到58亿美元。这是一个有吸引力的整体利率。然而,这一增长的很大一部分是由并购驱动的整合造成的。我们估计,在69家具有特色的公司中,有机增长率高达个位数。 领导者的增长率为17.7%,超过了挑战者集团的12.7%。尽管 Leaders 表现出色的一个驱动因素是并购,但数据显示,规模较大的 LSP 的平均增长速度确实快于规模较小的 LSP 。2018年,只有一家在“领导者”名单上的公司公布了负收入业绩,而在“挑战者”名单上,共有5家公司公布了负收入业绩。 当与 Slator 的在线新闻服务和研究(如最近的 Slator2019神经机器翻译报告)一起使用时,2019年 Slator 语言服务提供商指数将成为语言行业利益相关方(如服务供应商、买家、顾问、顾问和投资者)的有用资源。《 Slator 2018语言行业并购与融资报告》等深入数据与研究。 Slator LSPI 数据已由 Slator 独立验证,由研究总监 Esther Bond 领导,公司代表或可公开访问的来源,如提交给监管机构或证券交易所的年度报告。随着更多公司提交2018年财务报表,这份名单将随着时间的推移而改变。 SlatorLSPI 是该行业2018年首次考虑增长。我们将于二零一九年第二季初发表全面市场报告,并进行市场规模及深入的行业分析。 如果您想将您的公司纳入2019年 SlatorLSPI 或2020年 SlatorLSPI 的下一个版本,请联系 Slator 研究总监 Esther Bond 。如果您想讨论我们的咨询服务,包括战略审查、高级管理层研讨会、技术评估或定制行业研究,请联系 Slator 商业总监 Andrew Smart 。 2018年,随着 Straker 于2018年10月在澳大利亚证券交易所( Australian Stock Exchange )在悉尼上市,它在很长一段时间内首次在语言行业上市,筹资近1500万美元。 Slator LSPI 包含2018年和2017年每个公司的收入(以美元计),以及基于原始报告货币的百分比增长。一些潜在的领导人尚未向 Slator 提供2018年的收入(参见收入待定)。有关每个 LSPI 领导公司的绩效数据和组织变化的注释,请参阅下面的新闻亮点部分。 收入待定部分是已知具有重要语言服务收入(超过3000万美元)的 LSP 的简短列表。这些公司是2018年 LSPI 的特色公司,但其2018年的财务业绩未能及时提供给 Slator ,以便推出2019年 LSPI 。这些公司的2018年收入尚未确定,确认的收入将在适当时候加入 SlatorLSPI 。 此外, Slator 还确定并联系了大约80个 LSP (未列在下面),其中大部分将出现在挑战者名单上。 Challenger Companies 部分包含一份小型公司列表,我们在研究全球顶级 LSP 的过程中确定了这些公司的收入。语言服务行业高度分散,在中端领域有很多公司,这意味着随着公司收入降至2500万美元以下,继续对 LSP 进行排名非常困难。尽管挑战者公司名单中包含的 LSP 已在2018年前订购,但该名单绝不应被视为此类规模的完整公司之一(约合1,000万至2,500万美元)。当然,提供这些数据仍有价值。公司可以选择将其作为自身业绩和增长的基准,作为语言服务行业增长的指标,并作为评估包括并购在内的战略选择的起点。 “其他公司”部分包含已知拥有大量语言服务收入,但其性能 Slator 无法独立验证的公司的相关性能和组织变化的汇总。有些是公司内部的子公司或部门,它们的主要收入来自与语言无关的活动;因此,将它们包括在 LSPI 中会扭曲语言服务行业的描述。 * Lionbridge 2018年收入估计*据报道, Studios 2018年收入为“至少”2.5亿欧元。以2.5亿欧元收购 LSPI 。* Acolad 集团提供备考收入。* BTI Studios 以欧元提供收入,2018年的收入报价为“至少1亿欧元”。被认为是1亿欧元的 LSPI 。* Languagewire 提供了预估收入。 TransPerfect 连续第二年保持了全球收入最高的 LSP 称号,两位数的增长几乎完全由有机增长驱动。2018年, TransPerfect 的收入增长了14.7%,增长了9000万美元,超过了 LSPI 上的大多数公司。在漫长的所有权争夺战中,该公司几乎冻结了收购,最终于2018年5月与前联席首席执行官菲尔•沙威( Phil Shawe )达成协议,成为 TransPerfect 的唯一所有者和首席执行官。自免费以来, TransPerfect 在 TranslatNow 、 Appleanga 和最近的 Propulse Video 进行了一些小的收购,但尚未进行任何大规模的收购。 Lionbridge 根据2018年的预计收入增长了10.2%,但未能挑战 TransPerfect 的全球收入最高的 LSP 称号。由于 Lionbridge 在2018年没有进行任何收购,而是在2019年通过收购总部位于东京的语言科技和服务公司 Gengo 重新启动了交易撮合,因此增长是有机的。自过去12个月重新定义品牌和产品以来, Lionbridge 对其机器智能业务的评价要高得多。随着该公司接近私有化两年纪念日,来自澳大利亚的报道称,私人股本集团 LSP 正在探索在总部位于悉尼的 ASX 市场上市。不过, Lionbridge 首席执行官约翰•芬奈利( John Fennelly )对潜在的上市仍保持沉默,只是在评论说,作为全球最大私人股本公司之一的投资组合公司,它们“一直接到来自世界各地银行家的电话”。所以这并不罕见。” LanguageLine Solutions 已于2016年出售给法国呼叫中心运营商 Teleperformance ,如今已成为 Teleperformance “专业服务”的一部分。公司2017年收入增长8.7%,2018年略有放缓至6.4%,据报道2018年第一季度业绩受美元疲软和运营故障的影响。LanguageLine 是北美口译现场的主要参与者。 SDL 的收入在2018年增长了12.4%,这在很大程度上得益于2018年7月以7750万美元、13.3倍的 EBITDA 收购 Donnelley Language Solutions ( DLS )。SDL 首席执行官 Adolfo Hernandez 于2018年9月在旧金山 SlatorCon 发表讲话,解释道 Donnelley 交易标志着公司“在高端行业采取了非常透明的举措”,因为 SDL 计划加强其在金融和生命科学高级(受监管)垂直领域的地位,这些行业是 DLS 的面包和黄油。 RWS 截至2018年9月的最近一个会计年度;这意味着公司第一年报告了合并收入,将 Moravia 包括在内。 RWS 于2017年10月在转型收购中收购了 Moravia 。但是, SDL 收购 Donnelley Language Solutions 后, RWS ’ Moravia 在 Slator LSPI 上的地位未能提升,尽管同比增长86.6%,但该公司仍落后于英国同行。2018年大部分时间里, RWS 都专注于整合 Moravia (新更名为 RWS Moravia 部门),并留在并购活动的边缘。RWS 于2019年1月以600万美元收购了 Alpha TranslationCanada ,目前预计将开始认真收购。 KeyWord Studios 正在继续其收购根植于游戏领域的公司的战略,以实现65.1%的增长,2018年进行了8次收购,2017年进行了11次收购。在7个业务领域中,本地化(包括本地化测试)是最大的收入驱动因素,贡献了约30%的收入,其次是功能测试、美术创作服务、播放器支持和音频服务。 私人资本运营公司 Welcalize 花了几年时间扩大服务范围,收购了 GLS 和 Nova (生命科学)和 Traffic Optiser (数字营销,现在是 AdaptWorldwide )等公司。最近,该公司似乎更注重合并和整合先前的收购,而不是寻求新的收购。 2018年,媒体本地化公司 SDI Media 仅增长1.8%,而前一年增长了10.5%。SDI Media 首席执行官马克•霍沃斯( Mark Howorth )在2018年9月旧金山 SlatorCon 发表演讲时,描述了一个从各个角度经历了巨大动荡和混乱的行业:新进入市场的企业、采购压力、需要大量投资的系统以及人才短缺。“让利润率承受压力是一件非常艰难的事情,”霍沃斯表示。他指出,该行业“坦率地说,未来非常不确定”。SDI Media 由日本上市公司 Imagica Robot Holdings Inc .100%控股。 总部位于瑞士的 STAR 集团是一家非常私人的公司。没有收购和很少公开露面或在线营销努力。STAR 集团位于瑞士最北端的一座前修道院,业绩稳定,收入较2017年小幅增长7.4%。 总部位于卢森堡的安普乐视,原名 Eurocript ,最初几乎完全依赖于欧盟机构的业务,该部门目前约占该业务的12-15%。安倍乐此后一直积极进行多元化,例如在2017年以2850万美元收购 Sajan ,从而在美国站稳脚跟。安普乐视表示,正在寻找更远的潜在收购,但在整个2018年收购方面保持沉默。 经过几年的超常增长, CyraCom 在2017年(8.7%)和2018年(5.8%)表现出相对温和的增长。该公司在2016年和2017年入选了 Inc .5000榜单,但在2018年错过了。根据三年内收入增长的百分比,该公司的5000家上市公司对私有盈利性公司进行了排名。CyraCom 和 LanguageLine 一样,是远程口译空间的巨人之一。CyraCom 董事长兼首席执行官 Jeremy Woan 在2018年旧金山 SlatorCon 发表讲话时谈到了影响远程口译需求的因素,如移民和医疗政策,并就如何解读初创企业所面临的挑战分享了他的观点。 Acolad 集团是新更名的 Technicis 集团公司。2016年以来,在法国私人股本集团 Naxiop 的支持下, Technicis 计划在过去三年进行大量收购,于2016年7月收购瑞士翻译公司 Probst ,并于2017年收购意大利 LSP Arancho Doc 。2018年, Technicis 进行了四次收购:法国 LSP TextMaster 、金融和法律专家 HL Trad 、比利时 LSP Telelinga 和总部位于芬兰的 AAC Global ,以165.9%的增长收购了 LSPI 。 BTI Studios 在2017年取得了令人印象深刻的同比增长57.4%,这得益于媒体本地化行业的上升趋势,但2018年增长速度大幅放缓至4.2%左右。近年来,该公司有意识地将配音置于字幕之上,并将收入分成60:40。2018年, BTI Studios 收购了四家新领土的配音工作室,分别是 Creative Sounds (荷兰)、 Berliner Synchron (德国)、 La Bibi 和多媒体网络(意大利)。 私人股本公司 Semantix 最近在北欧展开收购行动,2017年收购了 TextMind ,2018年初收购了 Amesto Translations ,2019年收购了远程口译初创公司 Tolkvox 。2018年13.0%的增长(以原始报告货币 SEK 为基础)中,有很大一部分与 Amesto 的收入有关:每年约1800万美元。尽管它们继续主导北欧国家,但 Semantix 目前在欧洲其他地区以及智利和中国(通过收购 TextMined )都有业务。 2017年,最大的一个词强劲反弹,增长了40%。这一增长主要归功于这家总部位于英国的公司在2016年8月获得了司法部的一份大型合同(价值1.2亿英镑)。最大的词也超过了执行主席拉里·古尔德对2018财年增长的预测,达到27.8%。在2018年没有完成收购的情况下,最大的增长是有机的,并再次在很大程度上归功于 MoJ 合同,该合同也实现了盈利: EBITDA 从2017年的330万美元增至2018年的近600万美元。(最大的财政年度持续到5月)。 Pactera 是中国企业集团海航集团( HNA Group )的 IT 外包部门,计划于2017年出售。然而, IPO 前募集资金工作已于2017年11月停止。海航一年前才从黑石( Blackstone )手中收购 Pactera 。全球化服务部门目前约占 Pactera 收入的9%,传统上为大型企业 IT 客户提供服务,与 Lionbridge 和 Moravia (现为 RWS 的一部分)等公司相比有所上升。2018年增长强劲,为17.6%。 Honyaku 中心将其业务分为六个部门:翻译、翻译、语言教育、临时人员、公约和其他。到目前为止,该公司的核心翻译部门是其最大的部门,今年增长温和,从2017年开始增长近8%,总收入约7000万美元。总体而言,该公司表示,“虽然销售额没有达到,但利润超过了目标。”Honyaku 中心的财政年度在3月结束。 2018年,执行总裁兼董事信藤忠彦( Shuichiro Ninoomiya )接任日本宫崎骏董事长一职。Higashi 成为董事会主席。尼诺米亚此前负责公司的整体规划和管理。 总部位于法国的 Ubiqs 拥有悠久的交易撮合历史,过去15年收购了20多家公司,自2016年以来每年进行一次收购。2018年底, Ubiqs 收购了航天和国防 LSP Gedev ,该公司每年创造约300万欧元的收入,并实现了今年的适度增长。该公司在转录和总结方面有自己的根基,但今天它的翻译和解释收入超过了50%。Ubiqus 首席执行官 Vincent Nguyen 于2018年11月在 SlatorCon Zurich 发言,谈到该公司参与 NMT 研发,以及 Ubiqus 如何在语言操作中部署 NMT 技术。 与2017年相比,收入增长38.8%,2018年是 VSI 的又一个强劲增长年,2016年至2017年间, VSI 也实现了19.5%的增长。VSI London 的集团董事总经理 Norman Dawwood 在2017年底对 Slator 表示,随着各组织继续认识到将内容调整为多种语言以扩展其全球影响力的价值,该公司预计需求将持续增长。VSI 为一些著名的 OTT 流媒体巨头工作,并正在利用全球媒体娱乐的繁荣。 总部位于丹麦的 LanguageWire 于2017年被 PE 公司 CataCap 收购,并很快开始执行其收购和建设战略,于2018年初收购了丹麦软件公司 FrontLab 。其第二笔规模更大的交易发生在2018年10月,当时该公司收购了总部位于比利时的类似规模的 LSP Xplanation (2017年为3,480万美元)。LanguageWire 副董事长兼 Catacap 合作伙伴 Rasmus Lokvig 于2018年11月在苏黎世 SlatorCon 发言,谈到 Catacap 为何支持 LanguageWire 收购 Xplantation 。通过联合, LanguageWire 和 Xplantation 已成为 Lokvig 自己所说的“欧洲境内相当大的公司”。事实上, LanguageWire 在 SlatorLSPI 上的排名上升了10位,得益于 Xplantiation 协议,收入增长了一倍多。 IYUNO 的收入在2017年飙升了86.4%,2018年又增长了67.7%。该公司的增长表明,对视听服务的需求出现了异常增长。2018年4月,总部位于新加坡的 IYUNO Media Group 从全球最大投资者之一软银风险投资( SoftBank Ventures )获得了2350万美元的投资,进一步增强了其增长潜力。 在2017 Inc.5000榜单所列的十几家美国本土 LSP 中, Stratus Video 凭借2016年的收入增长获得了第一,较2015年增长了2,100%以上。它还入选了2018年公司5000榜单,排名518。自2015年以来一直由私募股权公司 Kinderhook Capital 所有的视频远程口译( VRI )提供商2018年实现了两位数的增长(18.1%)。 KERN 是一家总部位于德国的 LSP ,在欧洲、北美和亚洲拥有50多家分支机构。公司2018年同比增长4.9%。KERN 是德国最大的 LSP ,在这个仍然是世界上最分散的语言服务市场之一的国家开展业务,数百家小型 LSP 与该国的出口冠军企业竞争。 晨兴翻译是一家总部位于纽约、专注于知识产权、专利、法律和其他受监管行业的 LSP 公司,该公司于2017年5月被联合首席执行官汤姆•克莱恩( Tom Klein )和罗兰•莱斯特( Roland Lessard )领导的一群人收购。两人来自语言行业以外,并选择晨兴,因为其行业垂直组合和增长记录。2018年3月,晨曦任命 LanguageLine 前首席执行官兼董事长担任董事会主席。公司2017年增长24.6%,2018年增长14.0%。 2016年,总部位于西班牙的赛普洛科技收购了利多多,并在此过程中确保了自己在一个技术敏感的地点(波兰)的生产中心。同年,它们还扩大了美国业务。在大量寻求庇护者涌入欧洲的情况下,该公司被授权向欧盟提供服务,以及其他一些 LSP 。它还获得了西班牙巴塞罗那内政部签发的560万欧元警察合同。尽管2018年没有完成任何收购,但增长依然强劲,达16.3%。 Certified Languages International 连续三年(2016年、2017年、2018年)将 Inc .5000列入榜单。根据三年内收入增长的百分比,该公司的5000家上市公司对私有盈利性公司进行了排名。公司2018年业绩再创新高,同比增长12.5%。 2016年,协和集团收购了云翻译平台 LiveWords ,之后由私募股权公司 Bencis Capital Partners 收购。公司开始执行收购和打造战略,同年收购翻译平台 FindCircles ,2017年收购金融翻译专家 BB & TW ,之后更名为 Liveword 。2017年同比增长略为负,为-2.2%。2018年继续进行收购,公司收购了三家总部位于荷兰的 LSP : Engines & Partners 、 Balance Translations 和 Metamorfose Vertalingen 。2018年增长反弹至强劲的19.0%。LiveWords 还完成了2019年的首笔交易,收购了 Walker 语言咨询公司。 Akorbi 连续三年入选了 Inc .5000榜单(2016年、2017年、2018年)。根据三年来收入增长的百分比,公司5000排名私营盈利性公司。2017年公司增长放缓,同比增长6.6%,但2018年略高,增长8.4%。Akorbi 似乎关注的是最近的高级雇员和其他增长计划。 CSOFT 是一家总部位于美国的 LSP ,提供跨多个领域的语言服务,包括企业、生命科学、金融服务、 IT 、法律、政府和媒体娱乐。在2018年出现负增长之后, CSOFT 正积极推动生命科学垂直领域的增长。在2003年创立公司的 CEO 杨顺义的带领下,公司于2019年2月开设了新的波士顿办事处,以利用当地医药研究和生物制药社区的优势。2018年6月, CSOFT 前高管 MattArney 将其公司 TranslatNow 出售给 TransPerfect 。 ZOO Digital 的财年将持续到3月,这意味着2018年的数据将是截至2018年3月的财年。这家云端媒体本地化公司在2018年实现了73.3%的强劲增长,但最近警告投资者,2019年的收入将比预期低300万美元左右。由于投资者对这一消息做出反应,股价回到了去年的水平,但较2018年7月的高点下跌了60%以上,交易更新促使股价跳水。如果修订后的2019财年3000万美元收入预测保持不变(到2019年3月结束), ZOO Digital 的增长将放缓至5%左右。 Apotroph Group 是瑞士/德国公司集团的旗帜,该集团包括 Apotroph Switzerland 、 Wieners + Wieners 和 L ó pez-Ebri 。该集团由 ECM Equity Capital Management 持有多数股权,并在 DACH 地区实施收购和建设扩张战略的历史: Wieners + Wieners 于2017年4月收购了 Apostph ; Apostph 于2018年初收购了当地竞争对手 Transcript ;该集团最近的收购是德国 LSP L ó pez-Ebri 。于2018年年中收购。 特派团基本人员开始作为一个 LSP ,并已扩大其重点,以满足其他政府要求。2017年,该公司获得了 DoD DLITE 合同的未确认部分(10年内约为100亿美元),履行了之前价值12亿美元的 DLITE 合同的近75%。根据授予 Mission Essential Persons 的新合同和持续合同估算,2018年该公司联邦政府创造的收入约为1.21亿美元,低于2017年的2.43亿美元和2016年的2.66亿美元。美国联邦政府在翻译和口译合同方面的支出高达5亿美元。 全球语言解决方案公司向美国联邦政府提供服务,致力于签订 DoD DLITE 合同等合同,10年内总价值达100亿美元,与其他8家公司共享。根据授予全球语言解决方案的新合同和连续合同估算,2018年该公司联邦政府创造的收入约为3900万美元,而2017年为3100万美元,2016年为3400万美元。全球语言解决方案还为商业公司提供各种语言服务、文化和商业咨询。 惠普旗下的企业服务部门 ACG (应用程序和内容全球化)于2017年被剥离,并与 CSC 合并。这家名为 DXC Technology 的新公司是一家端到端的 IT 公司,报告截至2018年3月的财年合并收入为245亿美元。语言部分集成在 Global Business Services ( GBS )中,该服务在2018年实现收入93亿美元。GBS 专注于保险、银行、医疗保健和生命科学行业以及制造业和其他多元化行业的客户。 Translation Plus 报告称,2016年收入较2015年增长26.6%,至8.5英镑(1,050万美元),并于2017年由跨媒体生产平台 Prodigious ( Publicis Group 的一部分)收购。Translation Plus 首席执行官 Robert Timms 说, Prodigious 在2018年创造了2.63亿欧元(3.01亿美元)的收入,来自本地适应、翻译或语言服务的收入约占总额的80%。 虽然翻译 plus 是集团内唯一完全专注的语言服务部门,但这些数字表明 Prodigious 与语言相关的收入可能高达2.41亿美元,高于2017年的2.26亿美元,增长6.6%。 总部位于日本的 Crestec Global Communications 有三个业务部门,包括技术文档部门,该部门与写作和数据创建部门都设有本地化部门。该公司的本地化活动侧重于文档的技术翻译,如用户指南、用户界面( UI )菜单、消息、包装和小册子。除了使用生产力工具进行人工翻译外,该公司还提供 MT 和 MT 的编辑后服务。在截至2018年6月的2018财年, Crestec Global Communications 实现了173亿日元(1.563亿美元)的收入,但没有披露其部门的收入。 Hogarth Worldwide Limited (英国)报告的2017年收入为154.38英镑(2.0834亿美元),而2016年为1.0281亿英镑(1.2677亿美元),这意味着2017年英国实体的增长约为50%。自2018年报告公布时尚未备案以来,无法与2018年增长进行对比。此外,这些是仅限于英国的账户,还有来自海外实体的额外未披露收入。Hogarth Worldwide 首席执行官理查德•格拉森( Richard Glasson )于2018年5月在伦敦 SlatorCon 发表讲话,谈到他的公司从2008年创立以来的增长轨迹。总部位于伦敦的 Hogarth 是一家营销实施机构,是 WPP 数字业务线的一部分,通常与广告、广告制作和技术行业竞争更多,而不是直接与 LSP 竞争。 总部位于澳大利亚的 Appen 在2016年和2017年分别收购了英国转录提供商 MendipMedia Group 和 Leapforge 。Appen 有一个语言资源部门,为培训 AI 引擎提供数据集,还有一个内容关联部门,帮助客户培训 AI 驱动的产品。因此,其运营与纯粹的语言服务提供商截然不同,语言资源收入占2016年上半年业务的35%左右。自2015年初首次公开发行( IPO )以来,安培生的股价表现强劲,截至2019年2月,该公司的市值已超过17.5亿澳元。2018年公司收入增长119%,达到3.643亿澳元(2.609亿美元)。自2015年1月上市以来, Appen 的股价上涨了4,480%。 总部位于巴黎的多媒体数字内容平台 Datawords 在2018年进行了两次收购,分别于今年1月收购卢森堡数字营销公司万信( Vanksen )和7月收购比利时视频内容代理公司87秒。该公司提供其所称的电子多文化技术,包括语言技术、在线营销和本地化等服务。 Dataword 2017年的收入为6500万美元,在全球拥有500个全职等同机构,主要中心位于巴黎、卢森堡、香港、首尔、东京、纽约、布鲁塞尔、米兰和巴塞罗那。Datawords 由其管理层以及私人股本基金 Cathay Capital 、 Keensight Capital 和 Bpifrance 所有。 Spreal kservice 在发布时尚未提交2018年年度报告,并拒绝向 Slator 提供2018年收入。Spros kservice 2016年实现收入5.05亿瑞典克朗(5550万美元),2017年实现收入5.08亿瑞典克朗(6210万美元),增长0.6%。这家总部位于瑞典的公司在整个北欧地区的公私领域部门拥有强大的客户足迹。 总部位于美国的 CTS Language Link 提供多垂直服务,包括电子学习、选民指南和金融。该公司的部分核心业务是向英语能力有限的个人( LEP )提供翻译和口译服务。由于美国语言多样性的不断扩大,该行业受到了越来越多的关注。所需服务通常包括电话口译( OTP )、视频远程口译( VRI )和面对面口译服务,公司使用软件和技术组合优化交付。Language Link 最初由首席执行官兼所有者 Jeff Barger 于1991年创建为企业翻译服务( CTS )。根据授予 Language Link / Corporate Translation Services 的新合同和连续合同估算,2018年该公司联邦政府创造的收入约为110万美元。 2017年,语言服务协会( Language Services Associates )成为 Pearl Linguistics 规模较大的债权人之一。该公司申请破产,导致欠贸易债权人的资金达8.586亿英镑(合110万美元)。2018年,公司发布了新的即时远程解释服务应用程序。该应用程序旨在改善为英语能力有限( LEP )的个人提供的语言服务。它的目标是通过计算机、平板电脑或智能手机快速访问合格的视频或语音翻译,从而提高整体护理和服务。根据语言服务协会( Language Services Associates )获得的新合同和连续合同估算,2018年该公司联邦政府创造的收入约为380万美元。 Pole To Win 是一位客户体验( CX )专家,提供 CX 服务,包括软件应用程序和设备测试、工程和开发支持、对最终用户的多语言支持,以及针对多个行业的文本和音频本地化。Pole To Win 的主要服务包括游戏、电子学习和媒体客户群。 Deluxe 是一家视频服务和技术公司,提供从创作到发行的一系列服务,包括配音和字幕。本地化隶属于 Deluxe 的四个部门之一,隶属于 Deluxe 分销业务部门,主要与媒体娱乐客户合作,包括工作室、广播公司、 OTT 提供商和内容分销商。