Payments in the translation industry: 7 ways automation can help you boost margins and scale quicker

翻译行业的支付:7种方式的自动化可以帮助您提高利润率和规模更快

2019-07-24 01:00 Smartcat

本文共1906个字,阅读需20分钟

阅读模式 切换至中文

Why payment automation mattersThe key factors fueling the growth of a translation business are its sales & marketing efforts and its production scalability, where payment automation plays an important role. While the efficiency of the payment process is often neglected at the early stages, it quickly becomes essential when your business starts growing. You can start a language service provider (LSP) business with just a few suppliers. But as you grow, you start working with dozens and then hundreds of freelancers, each completing several jobs a month. So you will need to calculate accruals for several hundred jobs every month and then pay using the suppliers’ preferred methods. By that time, you will probably need to hire several employees to handle the whole billing and payout process. As the volume escalates, billing and payouts become a bottleneck in your workflow. While you may perform well in sales, marketing, and translation, you may be making little progress due to inefficient billing and payouts. It is therefore essential to automate these processes if you want to advance to a level where you can comfortably manage hundreds or thousands of suppliers and customers around the globe. Another significant growth barrier is receiving payments from customers abroad. In countries with less developed financial markets this process can be problematic for both sides. Customers have difficulties making wire transfers to these locations and may choose US- or EU-based vendors just because they are easier to pay to. On top of this, the costs of compulsory currency conversion and commissions for crediting the money into their local account can be quite high. We talked to thousands of LSPs around the globe trying to find a way to help translation companies avoid the usual pitfalls, grow faster, and become more competitive by automating your payment operations. The best practices below outline seven key processes that LSPs can automate to increase efficiency and raise their bottom line by up to 50%. 1. Individual payments take too much time The “good old” way One of the biggest pain points LSPs experience is having to contract each freelancer or LSP separately. You need to properly handle and keep track of all these agreements and deal with hundreds of monthly transactions. As a result, you waste dozens of hours every month just making payments to all your suppliers. One solution is to open legal entities in different countries and/or opening accounts in currencies other than your own. But how many legal entities can you reasonably open, and how much will it cost? The better way A solution to this issue would be signing just one agreement with a “clearing hub” and pay one invoice that includes payments to all your suppliers hired during that period. There, you can set your payment terms, so you don’t have to change your payout procedures. The hub will automate your payouts and paperwork with each and every individual freelancer or LSP. This change alone will have a huge impact on efficiency, especially if you already have dozens — and counting — of active suppliers. 2. Commissions are too high The “good old” way If you are lucky enough to be based in a developed country and make payments within its borders only, transaction costs may be relatively small. But if your payment process encompasses more than just a couple of countries with favorable conditions, you will inevitably spend up to 5–10% just on commissions for money transfers. And you might not clearly see how the money is distributed, as analyzing these transactions takes even longer. Payout methods also considerably affect the final commission fee. Handling many at once multiplies the amount of paperwork even more. Besides, new fintech platforms pop up every year, and you have to stay up to date to keep providing relevant payout options for your freelancers. But worst of all, almost every country has their own, local e-wallets, which many local freelancers prefer over generalist options. The better way If your “clearing hub” (see previous section) has multi-currency bank accounts and local legal entities around the world and uses fully digital payment methods to transfer money between countries, it will be able to offer better prices than those offered for standard bank transfers, resulting in low rates for both cross-border and domestic payouts. Ideally, it must also support many payout methods, so that freelancers can choose the most convenient for them based on their location and circumstances. This includes SEPA payments in the EU, ACH in the USA, as well as many e-wallets around the world. The hub will also need to regularly add new payout methods to keep your freelancers happy so that you don’t need to think about payouts at all. 3. There’s too much paperwork Transaction costs exclude time spent negotiating agreements, processing received invoices, and actually making the payments, each with its own payment method. It’s easy to forget, ignore, or just have trouble calculating these additional costs. You estimate payout costs as mere direct transaction costs and then wonder where the margin has gone, when in reality you could end up spending up to 30% in transaction costs and “dealing with paperwork” combined. The better way With a “clearing hub”, you would simply pay once using your own payment terms, and be all set. The rest would be automated under their own hood, including individual agreements with freelancers, any necessary bank & tax forms, and so on. 4. It’s hard to follow legal & tax rules The “good old” way Different countries treat tax issues for payments from companies to individuals differently. The same is true for payments made across borders. All these taxation differences in dealing with freelancers are obsolete practices coming from decades ago when business was not as global as it is now, and companies didn’t work with remote freelancers as much as they do today. In the translation business, if you want to grow, you have to deal with several language pairs, so you have to work with freelancers from multiple countries. On average, only 10% of people involved in a translation company’s operations are in-house employees, the rest being freelancers from around the world. But the differences are still in place and you don’t want your accounting team to waste time studying taxation and compliance risks. To operate efficiently and at scale in these circumstances, you must have a transparent and unified process for mass payouts to all suppliers across the globe. The better way With a “central hub”, you don’t have to worry about the taxes and forms for each payee. And you don’t have to keep changing your legal and financial frameworks to keep up with the never-ending changes in tax laws in different countries. Instead, you would maintain just one agreement, and have the counterparty ensure that any payments are fully compliant with taxation requirements. 5. Onboarding suppliers takes time The “good old” way Onboarding new suppliers has never been easy. They tend to ask many questions before they agree to your terms and conditions and are ready to start their first real job. Your vendor managers need to review supplier rates, discount schemes, and payment terms and methods, so they end up with even more paperwork. Sometimes you end up losing a successfully tested supplier that you really wanted in your team. These problems tend to come back even if the first stage was successful: Suppliers change their financial and business information all the time, and you use up more resources with each new supplier on board. The better way Ideally, you would just delegate onboarding to the platform and forget about it. This would make suppliers happier too. They have all their data available and manageable online 24/7, can view the terms and conditions, and have a variety of payment methods to choose from for each country. Based on our experience with LSPs in different countries, up to half the time spent on vendor management goes towards supplier onboarding and subsequent reconciliation of terms and conditions. The other half is usually spent on searching for and testing suppliers. So by removing this from your workload, you make your VM team twice as efficient. 6. It’s hard to calculate costs The “good old” way Billing is time consuming if your PMs have to manage all project statistics and calculate the amount due to each supplier manually. They usually do it in a spreadsheet or a TMS system and can’t automatically track jobs being performed by suppliers. So they have to do it every time something changes, and in a translation project things change all the time. The number of payable words may change after completion due to TM matches. Some suppliers might be unable to finish their assignment by the deadline, so PMs have to add more suppliers and recalculate the initial word count. And so on, and so forth. The better way On a “perfect” platform, calculations would be done automatically while the job is being completed. You would have full transparency and certainty of how much you owe any supplier at any given moment. You would always have everything you need to plan your cash flow. And suppliers could track how much money they have earned in a certain period. This could release up to 10% of the workload from your PM and accounting teams. And this is huge when you recalculate it as earnings! 7. Easy payments from customers The “good old” way It is not always as convenient to pay a service provider abroad as it is in your own country. This is one of the reasons why buyers often prefer to deal with local LSPs. There are countries where this issue is especially challenging, and paying/getting paid may be both difficult for the customer and expensive for you. Conversion into local currencies, outrageous bank commissions for crediting money into your account, and even more paperwork– this is not something that helps you run your business efficiently or scale quickly. The most obvious solution is to register and run your own legal entity in another country, say in the US, which makes financial transactions easier for you and your customer. Not a bad idea at all, but it requires some upfront investment, of both money and time, and this can turn out more expensive than the cost of the transactions themselves. It also comes with maintenance costs, and you don’t want your expensive US CPA to mess something up with your multiple freelancers from different countries. They are not always specialized enough to deal with suppliers from different countries. And you don’t want an even more expensive lawyer if something goes wrong with your taxes. The better way A more simple, reliable, and affordable way to do it would be to have the “hub” invoice your customers on your behalf, wherever and whenever you need it. The beauty of this setup is that in addition to removing the hassle of receiving payments from customers abroad, it would allow you to use the same money to pay your freelancers anywhere, eliminating an extra transaction. This way you could double your efficiency compared to mere billing and payout automation. Afterword Some of our users reported that automating the six processes listed above allowed them to cut their total payment costs in half, resulting in up to a 50% EBITDA growth. The efficiency gain gives you an edge over the competition in the region, accelerating your global growth.
为什么支付自动化至关重要推动翻译业务增长的关键因素是其销售和营销工作及其生产可扩展性,其中支付自动化发挥着重要作用。虽然支付流程的效率在早期阶段往往被忽略,但当您的业务开始增长时,它很快就变得至关重要。 您只需几个供应商就可以启动语言服务提供商( LSP )业务。但随着你的成长,你开始与几十个自由职业者,然后数百个自由职业者,每个月完成几个工作。因此,你需要每月计算几百个工作的应计利润,然后使用供应商的首选方法支付。届时,您可能需要雇用几名员工来处理整个账单和支付过程。 随着业务量的增加,计费和支付成为工作流程中的瓶颈。虽然您可能在销售、营销和翻译方面表现良好,但由于计费和支付效率低下,您可能进展不大。因此,如果您想要提高到可以轻松管理全球数百或数千家供应商和客户的水平,自动化这些流程至关重要。 另一个重要的增长障碍是接受国外客户的付款。在金融市场不发达的国家,这一进程对双方都可能造成问题。客户很难在这些地点进行电汇,可能会选择美国或欧盟的供应商,因为他们更容易付款。此外,强制货币兑换的费用和将钱记入当地账户的手续费可能相当高。 我们与全球数以千计的 LSP 进行了交谈,他们试图找到一种方法,帮助翻译公司避免通常的陷阱,通过自动化支付操作,实现更快的增长和更具竞争力。 下面的最佳实践概述了 LSP 可以自动提高效率并将其底线提高50%的七个关键流程。 1。个人支付花费了太多的时间 “好旧”的方式 LSP 经历的最大痛点之一是必须分别与每个自由职业者或 LSP 签订合同。您需要妥善处理和跟踪所有这些协议,并处理数百个月的交易。因此,你每个月浪费几十个小时只支付给你所有的供应商。 一种解决办法是在不同国家开设法人实体和/或以本国以外的货币开设账户。但你能合理地开放多少个法律实体,以及它将花费多少? 更好的方法 解决这一问题的方法是只与“清算中心”签署一份协议,并支付一份发票,其中包括在此期间雇佣的所有供应商的付款。在那里,你可以设置你的支付条款,所以你不必改变你的支付程序。该中心将自动化您的支付和文书工作与每个个人自由职业者或 LSP 。 仅此一项变更就会对效率产生巨大影响,尤其是如果您已经拥有了数十家活跃供应商,而且还在不断计数。 2。佣金太高了 “好旧”的方式 如果你足够幸运,能够立足于发达国家,只在其境内付款,交易成本可能相对较小。但是,如果你的支付过程不仅仅包括几个条件有利的国家,你将不可避免地花费高达5-10%的佣金为汇款。你可能不会清楚这些钱是如何分配的,因为分析这些交易需要更长的时间。 支付方式也会对最终佣金产生很大影响。同时处理许多文件的数量甚至更多.此外,新的金融科技平台每年都会出现,你必须保持最新,不断为你的自由职业者提供相关的支付选择。但最糟糕的是,几乎每个国家都有自己的、当地的电子钱包,许多当地的自由职业者比一般人更喜欢这种钱包。 更好的方法 如果您的“清算中心”(见上一节)在世界各地拥有多货币银行账户和当地法律实体,并使用完全数字支付方法在国家之间转账,它将能够提供比标准银行转账更好的价格,从而导致跨境和国内支付的低利率。 理想情况下,它还必须支持许多支付方法,使自由职业者可以选择最方便的根据他们的位置和环境。这包括在欧盟的 SEPA 支付,在美国的 ACH ,以及世界各地的许多电子钱包。该中心还需要定期添加新的支付方法,以保持您的自由职业者高兴,使您根本不需要考虑支付。 3。文书工作太多了 交易成本不包括谈判协议、处理收到的发票和实际支付的时间,每个都有自己的支付方法。很容易忘记、忽视,或者只是在计算这些额外成本时遇到麻烦。你估计支付成本仅仅是直接交易成本,然后想知道利润的去向,当实际情况下,你最终可能会把交易成本的30%花费在一起,“处理文书工作”。 更好的方法 有了“清算中心”,您只需使用自己的支付条款支付一次,并全部设置。其余部分将在自己的框架下实现自动化,包括与自由职业者的个人协议,任何必要的银行和税务表格,等等。 4。很难遵守法律和税收规则 “好旧”的方式 不同国家对企业向个人支付的税收问题的处理不同。跨境支付也是如此。与自由职业者打交道的所有这些税收差异,都是几十年前的过时做法,当时企业的全球化程度不如现在,公司与远程自由职业者的合作也不如今天。 在翻译行业,如果你想成长,你必须处理几个语言对,所以你必须与来自多个国家的自由职业者。平均而言,只有10%的翻译公司员工是内部员工,其余都是来自世界各地的自由撰稿人。 但差异仍然存在,你不希望你的会计团队浪费时间研究税收和合规风险。为了在这种情况下高效、规模化地运营,您必须有一个透明、统一的流程,以向全球所有供应商大规模支付款项。 更好的方法 有了“中央枢纽”,你不必担心每个收款人的税收和表格。而且,你不必不断改变你的法律和财务框架,以跟上不同国家不断变化的税法。 相反,您只需维护一个协议,并让交易对手确保任何付款完全符合税务要求。 5。寄宿供应商需要时间 “好旧”的方式 新的供货商从来不容易。他们往往会在同意你的条款和条件之前问很多问题,并准备好开始他们的第一份真正的工作。您的供应商经理需要审查供应商的费率,折扣计划,付款条款和方法,因此他们最终会有更多的文件。有时,你最终会失去一个成功的测试供应商,你真正想要在你的团队。这些问题往往会回来,即使第一阶段是成功的:供应商改变他们的财务和业务信息一直以来,你用更多的资源与每一个新的供应商在船上。 更好的方法 理想情况下,您只需将登机板委托给平台,而忽略它。这也会让供应商更快乐。他们的所有数据都可以在网上24/7上获得和管理,可以查看条款和条件,并有多种支付方式供每个国家选择。 根据我们在不同国家/地区的 LSP 经验,在供应商管理上花费的最多一半时间用于供应商入职以及随后对条款和条件进行对账。另一半通常用于寻找和测试供应商。 因此,通过从工作负载中删除这一点,您可以使 VM 团队的效率提高两倍。 6。很难计算成本 “好旧”的方式 如果您的项目经理必须管理所有项目统计数据并手动计算应付给每个供应商的金额,则记帐是非常耗时的。 他们通常在电子表格或 TMS 系统中执行,不能自动跟踪供应商正在执行的工作。所以他们必须做每一次事情的变化,在翻译项目中的事情总是变化的。由于 TM 匹配,完成后应付单词的数量可能会发生变化。一些供应商可能无法在截止日期前完成任务,因此 PMs 必须增加更多的供应商,并重新计算最初的字数。等等。 更好的方法 在“完美”平台上,当工作完成时,将自动进行计算。在任何给定的时刻,你都会对你欠供应商多少钱有充分的透明度和确定性。 你总会有一切你需要计划你的现金流.供应商可以跟踪他们在某一时期赚了多少钱。 这可能会释放最多10%的工作量从您的 PM 和会计团队,这是巨大的当您重新计算它作为收入! 7。客户轻松付款 “好旧”的方式 在国外支付服务提供者并不总是像在本国那样方便。这就是买家往往更愿意与当地的 LSP 打交道的原因之一。 有些国家的问题特别具有挑战性,支付/获得支付可能对客户来说既困难又对您来说昂贵。转换为当地货币、将资金记入账户的巨额银行佣金,以及更多的文书工作——这并不能帮助你高效地经营业务或迅速扩大规模。 最明显的解决方案是在另一个国家(例如美国)注册和运营自己的法人实体,这使您和客户的金融交易变得更容易。根本不是一个坏主意,但它需要一些资金和时间的前期投资,这可能比交易本身的成本更昂贵。它也伴随着维护成本,你不希望你昂贵的美国注册会计师与来自不同国家的多名自由职业者混为一谈。它们并不总是足够专业化,无法与来自不同国家的供应商打交道。如果你的税收有问题,你不想要一个更昂贵的律师。 更好的方法 要做到这一点,一个更简单、可靠和负担得起的方法是,无论何时何地,都要由“中心”代表您的客户开具发票。 这种设置的好处是,除了消除从国外客户收到付款的麻烦,它将允许你使用同样的钱支付你的自由职业者在任何地方,消除了额外的交易。 这样,与单纯的计费和支付自动化相比,您的效率可以翻一番。 事后 我们的一些用户报告说,实现上述六个流程的自动化,使他们的总支付成本减少了一半,从而导致了高达50%的 EBITDA 增长。 效率的提高使您在该地区的竞争中获得优势,加快了您的全球增长。

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文