合贴集|翻译技术一周热点

翻译技术沙龙 2020-06-21 17:07:19


关注翻译技术沙龙君,网罗翻译行业资讯

微信ID:TranTechno

一周文章排行新鲜出炉,快来看看近期翻译技术热点有哪些吧!

COVID-19:连接与合作

虽然我们可以将冠状病毒的迅速传播归咎于我们相互联系的世界,但我们也可以利用这种相互联系来帮助治愈和减轻 COVID-19或任何其他未来大流行的影响。

http://transtech.lingosail.com/news/detail/183927

 

语言服务提供商应对冠状病毒带来的封锁

在世界各国政府加紧努力遏制冠状病毒之际,正在努力应对这场疫情余波的语言行业一直在努力做出有分寸的反应。

http://transtech.lingosail.com/news/detail/184341

 

翻译质量评估的未来:Joss Moorkens博士访谈录

机翻质量能达到标准吗?原始机器翻译质量可能合格,或者可能需要译后编辑过程以满足翻译质量要求。考虑到各种过程可能导致翻译质量发生变化,因此很难定义和评估翻译质量。机器翻译盛行的时代,我们与Joss博士讨论的主题之一是质量和质量评价的本质。

http://transtech.lingosail.com/news/detail/184421

 

20206Slator语言行业就业指数再次下滑

SLATOR Language Industry Job Index(LIJI)旨在跟踪全球语言行业的就业和就业市场活动趋势。该指数从20205月至6月下降了两个多点,降至96.5

http://transtech.lingosail.com/news/detail/184408

 

机器翻译+译后编辑模式为何已成历史

人们很容易认为,机器翻译引擎输出的草稿替翻译人员节省了输出译文的时间。而事实是,机器翻译的输出译文通常需要大量的返工,还不如翻译人员从一开始就直接把译文打出来

http://transtech.lingosail.com/news/detail/184378

 

关于译后编辑,你需要知道的五大秘籍

五大秘籍是什么?本文能告诉您答案。

http://transtech.lingosail.com/news/detail/183954

 

术语提取工具大放送

术语提取既可以通过突出显示文档上的单词并将其传输到程序(如WordExcel)来手动提取,也可以通过使用术语提取工具来自动提取。

http://transtech.lingosail.com/news/detail/184249

 

支持108种语言的谷歌翻译如何用AI让翻译质量越来越好?

谷歌表示,在提高语言翻译的质量方面,已经取得了进展。在即将发表的博客文章中,该公司详细介绍了新的创新技术,这些创新技术增强了Google翻译(Google Translate)支持的108种语言(特别是数据贫乏的约鲁巴语和马拉雅拉姆语)的用户体验,该服务平均每天翻译1500亿个单词。

http://transtech.lingosail.com/news/detail/184374

 

本地化经理的一天

什么是本地化经理本地化经理是做什么的?如何成为一名优秀的本地化经理?这篇文章干货满满!

http://transtech.lingosail.com/news/detail/184367

 

语料库工具资源及介绍大放送

本文对大型通用语料库、小型通用语料库、口语语料库、书面英语语料库和英语学习者语料库等分别进行了介绍,干货满满的大放送!

http://transtech.lingosail.com/news/detail/184157

 编辑:黄靖(中南大学)

审核:傅源

 

欢迎关注沙龙君个人账号