Federal Translation Bureau of Canada CEOs Discuss Vision and Challenges

加拿大联邦翻译局首席执行官讨论愿景和挑战

2023-11-09 10:13 multilingual

本文共448个字,阅读需5分钟

阅读模式 切换至中文

The Localization Fireside Chat podcast, sponsored by the Canadian Language Industry Association (CLIA), hosted a ground-breaking conversation with former and current CEOs of the Federal Translation Bureau, shedding light on their experiences, accomplishments, and visions for the future of the language industry in Canada. The panel, consisting of Donna Achimov (2011-2016), Stéphan Déry MPA, CPA (2017-2019), Lucie Séguin (2019-2022), and Dominic Laporte (current CEO), discussed a range of topics, including their motivations for joining the Bureau, the impact of technology on translation, policy changes, and their visions for the future. You can watch the full conversation here: https://youtu.be/vXDzFNXGUEs Donna Achimov highlighted the importance of quality and the role of the Bureau in delivering accurate and reliable translations. She emphasized the need for adaptability and the power of language in connecting Canadians. Achimov also discussed her efforts to introduce government-approved machine translation (MT), recognizing the potential of technology while ensuring the responsibility and quality of human translators. Stéphan Déry focused on the significance of maintaining quality in translation and interpretation services. He stressed the value of human expertise and understanding clients’ needs, while acknowledging the efficiency gains of technology. Déry also highlighted the Bureau’s role in implementing the Official Languages Act and its commitment to compliance and linguistic inclusivity. Lucie Séguin discussed the Bureau’s involvement in policy changes, such as the Canada Accessibility Act and the Indigenous Languages Act. She emphasized the importance of providing translation and interpretation services in sign languages and indigenous languages, promoting inclusivity and accessibility. Séguin also highlighted the Bureau’s collaboration with industry, academia, and other government departments to strengthen the language profession and support the future of translation and interpretation. Dominic Laporte shared his vision for the future, focusing on the Bureau’s role in ensuring the long-term viability of the profession. He emphasized the need to adapt to technological advancements while preserving the value of human translators. Laporte also highlighted the Bureau’s commitment to sustainability, collaboration with the language industry, and the development of awareness around the future of the profession. Robin Ayoub, founder of the Localization Fireside Chat and president of CLIA, moderated the discussion. He expressed his gratitude to the panelists for their insights and leadership in advancing the language industry in Canada. Ayoub emphasized the importance of continued dialogue and collaboration between the public and private sectors to meet the evolving demands of the industry. The conversation, streamed live on LinkedIn and YouTube, attracted a diverse audience of language professionals, industry stakeholders, and language enthusiasts. The panelists’ expertise and shared experiences provided valuable insights into the challenges and opportunities facing the language industry in Canada.
由加拿大语言行业协会(CLIA)赞助的本地化炉边聊天播客与联邦翻译局的前任和现任首席执行官进行了一次开创性的对话,阐述了他们的经验、成就和对加拿大语言行业未来的愿景。该小组由Donna Achimov(2011-2016年)、St é phan D é ry MPA、CPA(2017-2019年)、Lucie S é guin(2019-2022年)和Dominic Laporte(现任首席执行官)组成,讨论了一系列主题,包括他们加入主席团的动机、技术对翻译的影响、政策变化以及他们对未来的愿景。你可以在这里观看完整的对话:https://youtu.be/vXDzFNXGUEs Donna Achimov强调了质量的重要性以及主席团在提供准确可靠的翻译方面的作用。她强调了适应性的必要性和语言在联系加拿大人方面的力量。Achimov还讨论了她为引入政府批准的机器翻译(MT)所做的努力,认识到技术的潜力,同时确保人工翻译的责任和质量。 Stephan D é ry强调了保持笔译和口译服务质量的重要性。他强调了人的专门知识和了解客户需求的价值,同时承认技术提高了效率。D é ry还强调了该局在执行《官方语言法》方面的作用及其对遵守和语言包容性的承诺。 Lucie S é guin讨论了该局参与政策变化的情况,如《加拿大无障碍法》和《土著语言法》。她强调了提供手语和土著语言笔译和口译服务、促进包容性和无障碍环境的重要性。S é guin还强调了该局与工业界、学术界和其他政府部门的合作,以加强语言专业,支持笔译和口译的未来。 Dominic Laporte分享了他对未来的愿景,重点介绍了该局在确保该行业长期生存能力方面的作用。他强调需要适应技术进步,同时保持人工翻译的价值。拉波特还强调了该局对可持续发展的承诺,与语言行业的合作,以及围绕该行业未来的意识发展。 本地化炉边聊天的创始人兼CLIA总裁罗宾·阿尤布主持了讨论。他对小组成员在推动加拿大语言产业发展方面的洞察力和领导力表示感谢。阿尤布强调了公共和私营部门之间持续对话和合作的重要性,以满足行业不断变化的需求。 这场对话在LinkedIn和YouTube上直播,吸引了语言专业人士、行业利益相关者和语言爱好者等不同的观众。小组成员的专业知识和分享的经验为加拿大语言行业面临的挑战和机遇提供了宝贵的见解。

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文