ATD 2022 Wrapped-Up: eLearning Translation Services

ATD 2022结束:eLearning翻译服务

2022-05-25 15:33 Morningside

本文共586个字,阅读需6分钟

阅读模式 切换至中文

It was great to be back at the Association for Talent Development (ATD) 2022 in Orlando, Florida, last week, showcasing our comprehensive eLearning translation services and connecting with fellow colleagues in the industry by engaging with talent development training & development and learning solutions colleagues. Driving the Future of Company Growth Talent development takes center stage as a critical retention tool at most organizations, ours included. A new breed of tools and solutions focusing on web and mobility has popped up to meet the hybrid demands of the workforce. One constant that remains is the need to communicate and train a global audience, especially in foreign, non-English languages. Companies may choose to localize and engage with non-English speakers in their own language since it breaks down the communication barriers. In some instances, regulatory and accessibility regulations require translation needs. Even the number of translation vendors has increased at ATD since the last time it was held in Orlando in 2015; outpaced only by the number of LMS platforms created. Pathways Forward On a personal note, it was refreshing to engage with talent development professionals to discuss challenges and solutions we each face working in a global and hybrid work environment. Topics ranged from career pathways for managers versus individual contributors (ICs) to models of mentorship programs at other organizations and the reminder that “culture eats strategy” from the famous quote by management consultant Peter Drucker and strategies to mitigate. Attending ATD as an exhibitor and services provider does not mean we cannot learn from best practices that can be implemented in our own organization to improve and better our teams. In exhibiting with our partner company, ExecutiveIP, it was insightful to learn that many leading organizations do not incorporate training on patents, trade secrets, trademarks and other intellectual property topics in their pursuit to develop talent and protect these valuable intangible assets. In our experience, being aware of intellectual property and trade secrets is as essential as basic training on information security to protect an organization and employee interests. If you did not get a chance to stop by our booth to learn about our language solutions or catalog of intellectual property training, our experts are still available for consultations. If you did stop by to speak to Morningside and ExeuctiveIP, we know you received great information to take back to your business. Electronic versions of our brochures and more information are available upon request. About Morningside Whether you’re a multinational organization that operates around the world or a U.S.-based firm with a non-English-speaking workforce, we can accurately translate your HR, eLearning, legal, and corporate communications materials into the correct language and ensure that the translations comply with all local regulatory and cultural requirements. Morningside has two decades worth of experience handling complex corporate, legal and HR document translations for top corporations around the world. Our network of global translators possesses deep corporate compliance expertise and knows how to translate employee manuals accurately, policies, benefits information, training videos, and more into 200 languages. Samuel Wu Managing Director, Morningside, a Questel Company Samuel Wu is responsible for the company’s global product and business development strategy and for ensuring that Morningside has best-in-class products and platforms that provide a seamless experience for customers. Sam joined Morningside in 2008 and has held previous positions in operation management, business development, corporate development, and vendor management, where he helped expand Morningside’s product offerings in localization services, content integrations, eLearning, multimedia services and regulated technical translations.
很高兴上周再次参加在佛罗里达州奥兰多举行的人才发展协会(ATD2022),展示我们全面的eLearning翻译服务,并通过与人才发展培训与发展和学习解决方案的同事接触,与行业同事建立联系。 驱动公司成长的未来 在大多数组织中,人才开发作为一个重要的保留工具占据了中心位置,包括我们的组织。为了满足劳动力的混合需求,一种专注于web和移动性的新型工具和解决方案应运而生。一个不变的是需要沟通和培训全球观众,尤其是用外国的非英语语言。公司可能会选择本地化,并用自己的语言与非英语国家的人接触,因为这打破了沟通障碍。在某些情况下,规章和无障碍条例要求翻译需要。自2015年上一次在奥兰多举行以来,甚至翻译供应商的数量在ATD上也有所增加;只比创建的LMS平台数量快。 前进的道路 就个人而言,与人才发展专业人士讨论在全球化和混合工作环境中我们每个人面临的挑战和解决方案令人耳目一新。主题从经理人与个人贡献者的职业道路到其他组织的导师计划模式,以及管理顾问彼得·德鲁克(Peter Drucker)名言中的“文化吃战略”提醒和缓解战略。作为参展商和服务提供商参加ATD并不意味着我们不能从最佳实践中学习,这些实践可以在我们自己的组织中实施,以改善和提高我们的团队。 在与我们的合作伙伴ExecutiveIP公司的展览中,我们深刻地了解到许多领先的组织在开发人才和保护这些宝贵的无形资产的过程中没有纳入专利、商业秘密、商标和其他知识产权主题的培训。根据我们的经验,了解知识产权和商业秘密与信息安全方面的基本培训一样重要,以保护组织和员工的利益。 如果您没有机会到我们的展台了解我们的语言解决方案或知识产权培训目录,我们的专家仍然可以提供咨询。如果你真的过来和晨边和ExeuctiveIP谈谈,我们知道你收到了很好的信息,可以带回你的业务。我们的小册子和更多信息的电子版可根据要求提供。 关于Morningside 无论您是在世界各地运营的跨国组织,还是拥有非英语员工的美国公司,我们都可以将您的人力资源、电子商务、法律和企业沟通材料准确地翻译成正确的语言,并确保翻译符合所有当地法规和文化要求。Morningside拥有20年的经验,处理复杂的公司,法律和人力资源文件翻译世界各地的顶级公司。我们的全球翻译网络拥有深厚的企业合规专业知识,并知道如何准确地将员工手册、政策、福利信息、培训视频等翻译成200多种语言。 吴锋 Questel公司Morningside董事总经理 Samuel Wu负责公司的全球产品和业务发展战略,并确保Morningside拥有一流的产品和平台,为客户提供无缝的体验。萨姆于2008年加入晨兴,曾担任运营管理、业务发展、企业发展和供应商管理等职位,帮助扩大晨兴在本地化服务、内容集成、eLearning、多媒体服务和规范技术翻译方面的产品供应。

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文