Translate the web with DeepL for Chrome

使用DeepL for Chrome翻译网页

2022-05-23 20:50 DeepL

本文共4103个字,阅读需42分钟

阅读模式 切换至中文

We are excited to announce that the DeepL for Chrome extension is now live, bringing the quality of our web translator and desktop apps to your browser. Whether you are corresponding with clients abroad or conducting multilingual research, you can enjoy any page in your own language without ever leaving Chrome. The Chrome extension offers three important tools for you as you browse the web: As a free or Pro user, you can efficiently translate your writing by choosing your target language in the extension settings. Click the DeepL icon next to your text or paragraph for an instant translation. Free users can translate selected texts while browsing the web. Highlight the desired section and instantly translate it into your desired language. Once you highlight the text, the DeepL icon will appear. Choose your desired language to see the translation.“Show more” will open the web translator in a new tab. DeepL Pro users also enjoy full-page translation. Simply log in to your DeepL Pro account on the extension and set all or specific sites to instant translation. As with our web translator and desktop apps, Pro customers are guaranteed maximum data security and an encrypted connection, and all texts are deleted after translation. Full-page translation will be available for free users soon. DeepL for Chrome ensures a fast and efficient translation experience that builds on and complements our existing apps. Add the DeepL for Chrome extension to your repertoire and enjoy a more efficient translation experience! May 19 is Global Accessibility Awareness Day (GAAD). The GAAD foundation strives to ensure accessibility is integral in the development of digital products. At DeepL, accessibility is not a project, but rather an ongoing process and commitment to increasing our product usability for billions worldwide. DeepL follows the Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) from the Web Accessibility Initiative to improve accessibility on its site pages. Some of the most pertinent guidelines we follow include: A significant step toward a fully accessible digital product is optimizing the web translator for keyboard usage, with no mouse required. Users can tab through navigation links and conduct translations using only keystrokes. We also focus heavily on visual accessibility, optimizing for the use of screen readers. Screen readers such as NVDA and VoiceOver recite words from web pages to assist users in following the text and in navigating the site. Lastly, we pay close attention to copy across product descriptions, navigation menus, and blog posts on our site. We value clear and concise language, with uncomplicated sentence structures. Our style guide includes rules such as: Recent website changes have come on the heels of an important partnership with Fable, whose testing platform identified problem areas we have improved upon. Fable Engage enables teams to connect with people with disabilities remotely and on-demand to accelerate user research, design, and development. Feedback from accessibility testers provides invaluable information for companies looking to identify problems and to improve accessibility. Fable rates digital products using the Accessible Usability Scale (AUS). The score is calculated through a series of questions answered by accessibility testers, who assess sites on compatibility with accessibility technologies, complexity of site navigation, and ease of use without outside assistance. The AUS uses a 1–100 scale, with 100 as the top rating. Since partnering with Fable, DeepL has dramatically improved its accessibility metrics. During our first test, we scored a 70. Using the test results, we got to work to improve the site, namely changing the tab order on the web translator, and clarifying button labels... in our subsequent Fable tests, we scored 90. First, we improved the “focus-visible state” to make it easier for users who navigate via keyboard to see which element they are interacting with. The new focus state meets the AAA standards from the WCAG: We then improved the labeling of all the translator components, both visually and for screen readers, so that anyone can identify the element they are interacting with: Finally, we enabled translator usage at a higher zoom setting, so people who need a larger text size can have a quality translation experience: After making these vital improvements to the site, we received promising feedback from an accessibility tester who spent time with the web translator: “I really like this website. I’ve never used it before, but it worked really well. It was easy to tell which language was selected as a source language and which language was selected as a target language. It was really easy to find the different languages, and then change them. So, I really enjoyed this, it is an awesome website.” These improvements are carried over into our new mobile web release, which scored an 80. We’re continuing to partner with Fable to ensure improvements over time, and that we keep raising the bar among AI companies when it comes to digital accessibility. DeepL is continuously making site and app improvements, with the goal of achieving a global WCAG 2 standard. This standard sets specific accessibility guidelines we’ll comply with as we further develop our products. We’re currently focusing on optimizing the desktop and mobile websites for keyboard and screen reader usage. To learn more about Global Accessibility Day and its commitment to accessibility in the digital realm, visit the GAAD foundation’s official website. DeepL will continue to update its users on accessibility improvements. DeepL users value precision and customizability, which is why our glossary feature is so popular among visitors worldwide. You can specify how your words and phrases are translated, saving editing time and ensuring consistency in written communication. DeepL instantly adapts grammar and syntax to your glossary specifications, and you can toggle the feature on and off at any time. Glossary usage The glossary is perfect for using industry or company-specific jargon and gives you customization and control of the translation experience. For example, transportation giant Deutsche Bahn leverages the glossary feature for the DeepL API to standardize terms and phrases across a multinational workforce, ensuring smooth travel for millions of riders year-round. No matter your industry, the glossary feature keeps your translations consistent. As the most requested asset among our business customers, we've set our sights on improving the language availability of the feature by adding 4 new language pairs: The new language pairs join our already established list: How does it work? On the web translator or desktop apps, click on any word or phrase in the translation you wish to change, and choose from a list of alternatives. DeepL will ask if you'd like to save this translation to always replace the original source word or phrase for the future. You can also manually enter glossary additions by clicking the Glossary button at the top of the target language box, or upload your own file (only available for Advanced and Ultimate plans). How many entries are possible? Free users have access to 1 glossary with 10 entries, but if you’re aiming for maximum adaptability, consider a Pro account to access more. Starter accounts have 1 glossary with 5,000 entries, while Advanced and Ultimate users get 2,000 glossaries with 5,000 entries each. The maximum size limit for an API glossary is 10MB, and a total of 1,000 glossaries are allowed per API account. The use of multiple glossaries is perfect for those working in several markets, in an international team or agency, or those with a global clientele requiring multilingual communication. You can use the glossary on the web translator, desktop apps, and the API. Glossary for document translations will be available on the web translator and Mac app soon, and we will be adding English–Italian and Italian–English later in 2022, so watch this space! DeepL Translate for Android is now live, bringing best-in-class, on-the-go translation to millions more users worldwide. Joining its iOS counterpart, DeepL for Android maintains the accuracy users enjoy on our web translator and desktop apps. The Android operating system currently holds the largest global market share, making the app an important step in bringing DeepL further into the world. Android is consistently one of our top Help Center inquiries—and when our users ask, we listen. App features DeepL for Android automatically detects the source language, and you can choose from one of 26 target languages. The translation populates as you type, making access to information instantaneous. Copy your translations with the Copy icon below the translation window. You can also see additional suggestions for short sentences. Once you type a short sentence in your source language, you will see the alternatives populate under the translation window. An exciting new feature of the Android app is OCR (optical character recognition) capability. Select the camera icon and take a picture of the text you wish to translate. DeepL will automatically identify the source language and translate it into your target language. The OCR feature is perfect for those restaurant menus you encounter on holiday! Translate your voice to the language of your choice. Simply tap on the microphone icon and begin talking—the speech-to-text feature allows you to translate your own words to one of 24 target languages and 2 locales. Want to practice pronunciation in your target language? By clicking the Speaker icon below the text, the text-to-speech feature reads the translation back to you. You can also share your translations to external apps via the Share icon. The new Android extension also offers Favorite translations. You can save frequent translations and easily access old translations to work on or to master as you learn a new language. In addition, you can share text from external apps to DeepL itself, allowing you to translate sentences from web pages or emails. In an external app, highlight the desired sentence, long press, choose either DeepL or Share, and select DeepL. It will then take you straight to the app with the translation completed. You can also enable dark mode in your phone settings to avoid eye strain and battery drain. New features, including DeepL Pro login capability, are coming soon! Join millions of users already translating on the go by downloading DeepL for Android. If you have any questions about the app, check out our Help Center. Companies and their teams are learning how to balance cyber security with productivity and user experience. How can they improve usability and productivity for employees, while keeping their systems safe and their costs low? Single sign-on (SSO) authentication helps companies and employees alike to address these challenges. What is SSO? SSO allows employees to log in to all company applications with one set of user credentials. Users can switch easily between corporate apps without having to generate and remember multiple passwords. SSO setup via Self-Service is now available for DeepL Pro Advanced or Ultimate users with 35+ licenses. Look at what our current customers are saying – and learn how SSO improves security, user experience and productivity. Enhance security and compliance There is a seemingly endless array of apps we use daily. With so much to keep track of, it’s no wonder that most users choose the same or similar passwords for each application (yes, we’re all guilty of it!) While a weak password might make life easier for an employee, it puts companies at risk of cyber-attacks. Hackers can break down defenses app by app if login credentials are weak. With SSO, the team administrator has a central login directory, with complete control over user permissions and access to resources. SSO also helps IT to ensure regulatory compliance by documenting user activity from this central location. Improve user experience SSO is an antidote to password fatigue. With a single login to remember, employees can spend more time focusing on important tasks and less time stressing over yet another new password. Employees can easily request access to new apps in the corporate suite and, if they do forget their master login, they can reset their password quickly and easily. Reduce cost SSO unburdens the IT department from having to constantly reset passwords for multiple apps, reducing overall cost and increasing productivity in other areas of the business. Set up SSO SSO setup via Self-Service is available for our Advanced and Ultimate accounts with 35+ licenses. Administrators can consult our Help Center instructions to set up SSO in less than ten minutes, making it easier than ever to manage their team’s access to DeepL translation products. Interested in SSO but don’t quite meet the threshold? Upgrade your subscription in your team’s Account Dashboard, or reach out to your dedicated DeepL Pro Sales representative. With a few days left before the holiday season begins, we want to reflect on our journey over the past 12 months. Our 230-strong team, spread across four different countries, worked extremely hard to realize our mission—breaking down language barriers and bringing cultures closer together. By adding 13 new languages to DeepL Translator earlier this year, we reached 105 million more native speakers worldwide and provided them with natural-sounding, high-quality translations. All thirteen languages are now available on DeepL.com, via the DeepL API, and in our desktop and mobile apps. We also enhanced the file translation feature by adding PDF as a file format. Over 70% of DeepL Pro users requested it in early 2021. And when our users ask, we listen! After releasing it to the public, PDF is now the most popular file format translated on DeepL. Whether you use DeepL in a professional setting or after hours, we want to ensure you can always access our high-quality translations. With the release of our first mobile app for iOS, you can now use DeepL's core functionality on the go. Download the app for free here. Android users shouldn't feel left behind. Our team is currently developing the Android app, which is scheduled for release in Q1 2022. As we grow and welcome more new users year over year, we continuously strive to add new languages and further improve the translation quality provided by our neural networks. This includes advances in the architecture, training methodology and efficiency of the neural networks as well as the intelligent usage of the data that is used in the networks’ training. Last but not least, we continued to invest in our API products this year to enable developers with advanced features. With the recent release of glossary support for the DeepL API, users can specify their translations for words or phrases and customize their translations consistently and at scale. Furthermore, to make it easier for developers to build with the DeepL API, we also released official client libraries in Python and .NET. Read more in the API documentation. On this note, we'd like to thank you for using DeepL. If there's something you've always wanted to see in our product, click here to let us know. We wish you a wonderful holiday season and a great start into the new year! Our real-time file translation feature now supports PDF as a file format. As we continue to provide a best-in-class translation experience for over half a billion people globally, adding the PDF format was important for our community. Over 70% of DeepL Pro users requested it in early 2021. And when our users ask, we listen! Whether it’s an eBook or a document from an international client, you can now translate entire PDF files with just a few clicks. All fonts, images, and formatting remain in place so you can enjoy unbeatable translation quality and increase your efficiency in one go. The number of document translations available to you per month depends on your plan. Free users can translate up to three documents per month (5 MB file size, 100K character limit), while DeepL Pro subscribers have more flexible options. The PDF translation feature is also available for API users who want to build this feature directly into their custom business applications. DeepL uses an Adobe API to convert PDF content to formatted text and then to convert the translated document back to a PDF. It only takes a few seconds, but it’s important to note that your PDF file and the translated document will be sent to Adobe Inc., located in the US, to be converted. The translation will, of course, be performed by DeepL. You can find more information in our Privacy Policy. If you use one of DeepL’s desktop apps, you’ll soon have two options for translating PDF files: Real-time PDF translation is now available via the web translator, the DeepL API, and will soon be available via the desktop apps, DeepL for Windows and DeepL for Mac. Please keep in mind that custom fonts and large image sizes might impact the quality of your translation. If possible, use documents with fewer visual elements to ensure the highest standards of translation. If you need more information, please refer to this Help Center article. Have a PDF you’ve been waiting to translate? You can try it out now on DeepL Translator. We are frequently asked how it is that DeepL Translator often works better than competing systems from major tech companies. There are several reasons for this. Like most translation systems, DeepL Translator translates texts using artificial neural networks. These networks are trained on many millions of translated texts. However, our researchers have been able to make many improvements to the overall neural network methodology, mainly in four areas. It is well known that most publicly available translation systems are direct modifications of the Transformer architecture. Of course, the neural networks of DeepL also contain parts of this architecture, such as attention mechanisms. However, there are also significant differences in the topology of the networks that lead to an overall significant improvement in translation quality over the public research state of the art. We see these differences in network architecture quality clearly when we internally train and compare our architectures and the best known Transformer architectures on the same data. Most of our direct competitors are major tech companies, which have a history of many years developing web crawlers. They therefore have a distinct advantage in the amount of training data available. We, on the other hand, place great emphasis on the targeted acquisition of special training data that helps our network to achieve higher translation quality. For this purpose, we have developed, among other things, special crawlers that automatically find translations on the internet and assess their quality. In public research, training networks are usually trained using the “supervised learning” method. The network is shown different examples over and over again. The network repeatedly compares its own translations with the translations from the training data. If there are discrepancies, the weights of the network are adjusted accordingly. We also use other techniques from other areas of machine learning when training the neural networks. This also allows us to achieve significant improvements. Meanwhile, we (like our largest competitors) train translation networks with many billions of parameters. These networks are so large that they can only be trained in a distributed fashion on very large dedicated compute clusters. However, in our research we attach great importance to the fact that the parameters of the network are used very efficiently. This is how we have managed to achieve a similar translation quality even with our smaller and faster networks. We can therefore also offer very high translation quality to users of our free service. Of course, we are always on the lookout for very good mathematicians and computer scientists who would like to help drive development, further improve DeepL Translator, and break down language barriers around the world. If you also have experience with mathematics and neural network training, and if it fulfills you to work on a product that is used worldwide for free, then please apply to DeepL! We’re excited to announce glossary support for the DeepL API! Glossaries are available to both DeepL API Free and Pro subscribers. You can create an account here if you don’t already have one. We first added glossary support for our web translator and desktop apps in 2020, and it’s become a much-loved feature amongst our users. The use cases are many and varied—whether you’re translating… ...there’s often brand- and industry-specific vocabulary that you need to account for. For example, transportation giant Deutsche Bahn leverages the DeepL API glossary to standardize terms and phrases across a multinational workforce, ensuring smooth travel for millions of riders year-round. Glossaries allow you to specify your own translations for words and phrases, making it possible to customize your translations consistently and at scale so you can deliver the best possible results to your users without pushing a bunch of manual work onto your translation and content teams. And it's an especially important capability for us to offer to our API users, who are often building automated translation workflows that, with the help of glossaries, can be automated even further. Glossary support for the API will also make it possible for CAT tool providers with a DeepL plug-in to build glossary functionality into their products. If you’d like to learn how to use glossaries in the API, or you’re ready to get started, you can check out the API documentation. In the rest of this post, we’ll share a bit more about what you can expect from the feature. Currently, glossaries for the API can be created for the same language combinations available for glossaries on the DeepL web translator and desktop apps: Glossaries created via the DeepL API are distinct from glossaries created via the DeepL web translator and desktop apps. This means that API glossaries can't be used on the web translator and desktop apps and vice versa. And both DeepL API Free and Pro users can create up to 1000 glossaries. The maximum size limit for a glossary is 10 MB. To wrap it up, here’s everything you’ll need to get started with glossaries in the API and to get help if you need it: We’re excited to announce the release of our Python client library for the DeepL API. This is the first programming language-specific library we’ve built for the API, and our goal is to make it much easier for developers working with Python to build applications with DeepL. Just how much easier? Here's a text translation example. What used to be: Is now: We intend to support all functions of the DeepL API with the Python library, though support for new features may be added to the Python library after they're added to the API. If that’s all you needed to hear, and you’d like to get started right away, you can find the Python client library and documentation here. (By the way: you'll need an API authentication key to use the Python library. If you don't yet have a key, you can sign up for a Free or Pro API plan here.) In the rest of this post, we’ll share more about the Python library project and how you can get involved. Python was an ideal fit for our first client library. It's one of the most widely used programming languages in the world, and it’s popular amongst our API user base. It’s also a language that we have a lot of experience with at DeepL. That said, use cases for the DeepL API are wide ranging, and there are many languages beyond Python that are important to our users. We’re exploring other client libraries we might develop in the future, and if you have any feedback on the languages that are most important to you, please get in touch and let us know. The Python client library is also DeepL’s first ever open source project. We’re always looking for new ways to learn from our users and ensure that our products are solving real problems for them. We believe that open sourcing the project is the best way to foster transparent discussion about what users need and what problems they’re running into, and we encourage you to create an issue if you have ideas or feedback. Of course, GitHub issues isn’t the right place for every challenge you might run into while working with the Python library. If your help request includes sensitive data, please contact our support team. We’re happy to help. To recap, if you’d like to get started with DeepL’s Python client library, you can: Thanks for reading. We’re excited to see what you build.
我们很高兴地宣布,DeepL for Chrome扩展现已上线,为您的浏览器带来高质量的网页翻译和桌面应用。无论您是在与国外客户通信还是进行多语言研究,您都可以在不离开Chrome的情况下使用自己的语言浏览任何页面。 Chrome扩展程序为您浏览web提供了三个重要工具: 作为免费或专业用户,您可以通过在扩展设置中选择您的目标语言来高效地翻译您的写作。点击文本或段落旁边的DeepL图标即可进行即时翻译。 免费用户可以在浏览网页时翻译选定的文本。突出显示所需的部分,并立即将其翻译成您所需的语言。 突出显示文本后,将出现DeepL图标。选择所需的语言以查看翻译。“显示更多”将在新选项卡中打开网络翻译程序。 DeepL Pro用户还可以享受整页翻译。只需在扩展上登录您的DeepL Pro帐户,并将所有或特定网站设置为即时翻译。与我们的网络翻译和桌面应用程序一样,专业版客户可以获得最大的数据安全性和加密连接,并且所有文本在翻译后都会被删除。整页翻译将很快免费提供给用户。 DeepL for Chrome可确保快速高效的翻译体验,该体验基于并补充我们现有的应用程序。将DeepL for Chrome扩展功能添加到您的全部功能中,享受更高效的翻译体验! 5月19日是全球无障碍意识日(GAAD)。GAAD基金会致力于确保可访问性是数字产品开发中不可或缺的一部分。在DeepL,可访问性不是一个项目,而是一个持续的过程和承诺,以提高我们的产品可用性,为全球数十亿。 DeepL遵循Web Accessibility Initiative的Web Content Accessibility Guidelines(WCAG)来提高其网站页面的可访问性。我们遵循的一些最相关的准则包括: 向完全可访问的数字产品迈出的重要一步是优化web Translator的键盘使用,而无需使用鼠标。用户可以通过导航链接切换标签,并仅使用按键进行翻译。 我们还非常注重视觉可访问性,针对屏幕阅读器的使用进行优化。屏幕阅读器(如NVDA和VoiceOver)朗读网页中的单词,以帮助用户跟随文本和导航站点。 最后,我们会密切关注我们网站上产品描述、导航菜单和博客文章的复制。我们重视简洁明了的语言和不复杂的句子结构。我们的风格指南包括以下规则: 最近的网站变化是在与Fable建立了重要的合作关系之后进行的,Fable的测试平台发现了我们已经改进的问题领域。 Fable Engage使团队能够按需远程与残障人士联系,以加快用户研究、设计和开发。来自辅助功能测试人员的反馈为希望发现问题并改进辅助功能的公司提供了宝贵的信息。 Fable使用可访问可用性量表(AUS)对数字产品进行评级。评分是通过辅助功能测试人员回答的一系列问题计算出来的,这些测试人员评估网站与辅助功能技术的兼容性、网站导航的复杂性以及在没有外部帮助的情况下使用的方便性。澳大利亚采用1-100分制,100分为最高分。 自从与Fable合作以来,DeepL显著提高了其可访问性指标。在我们的第一次测试中,我们得了70分。根据测试结果,我们开始改进网站,即改变网页翻译器上的标签顺序,并澄清按钮标签...在接下来的寓言测试中,我们得了90分。 首先,我们改进了“焦点可见状态”,使通过键盘导航的用户更容易看到他们正在与哪个元素交互。新的焦点状态符合WCAG的AAA标准: 然后,我们改进了所有翻译器组件的标记,无论是视觉上的还是屏幕阅读器上的,以便任何人都可以识别他们正在交互的元素: 最后,我们启用了更高缩放设置的翻译器,因此需要更大文本大小的用户可以获得高质量的翻译体验: 在对站点进行了这些重要的改进之后,我们从一位与web翻译人员一起工作的可访问性测试人员那里收到了令人满意的反馈: “我真的很喜欢这个网站。我以前从未用过,但效果很好。很容易分辨出哪种语言被选为源语言,哪种语言被选为目标语言。找到不同的语言,然后改变它们真的很容易。所以,我真的很喜欢这个网站,这是一个很棒的网站。“ 这些改进被带到了我们新的移动网络版本中,它得到了80分。我们将继续与Fable合作,以确保随着时间的推移不断改进,并且在数字可访问性方面,我们将不断提高人工智能公司的标准。 DeepL不断改进网站和应用程序,目标是达到全球WCAG 2标准。该标准规定了我们在进一步开发产品时将遵守的特定可访问性准则。我们目前正专注于优化桌面和移动网站的键盘和屏幕阅读器的使用。 要了解更多关于全球无障碍日及其对数字领域无障碍的承诺,请访问GAAD基金会的官方网站。DeepL将继续更新其用户的可访问性改进。 DeepL用户重视精确性和可定制性,这就是为什么我们的词汇表功能在世界各地的访问者中如此受欢迎。 您可以指定如何翻译字词和短语,从而节省编辑时间并确保书面交流的一致性。DeepL可以根据您的术语表规范即时调整语法和句法,您可以随时打开和关闭该功能。 词汇表用法 该词汇表非常适合使用行业或公司特定的术语,并为您提供定制和控制翻译体验的功能。例如,运输巨头德国铁路公司利用DeepL API的词汇表功能,在跨国员工中标准化术语和短语,确保数百万乘客全年顺畅出行。 无论您从事何种行业,词汇表功能都能使您的翻译保持一致。作为我们企业客户中要求最多的资产,我们已通过添加4种新的语言对来提高该功能的语言可用性: 新的语言对加入我们已经建立的列表: 它是如何工作的? 在网络翻译器或桌面应用程序上,单击翻译中您要更改的任何单词或短语,然后从备选项列表中进行选择。DeepL将询问您是否要保存此翻译,以便将来始终替换原始的源单词或短语。 您还可以通过单击目标语言框顶部的“词汇表”按钮手动输入词汇表添加项,或上传您自己的文件(仅适用于高级和旗舰版计划)。 可能有多少个条目? 免费用户可以访问1个词汇表,10个条目,但如果你的目标是最大的适应性,考虑一个专业帐户访问更多。入门级帐户有1个词汇表,其中包含5,000个条目,而高级和终极用户则有2,000个词汇表,每个词汇表包含5,000个条目。API词汇表的最大大小限制为10MB,每个API帐户总共允许1,000个词汇表。使用多个词汇表非常适合在多个市场工作的人员、在国际团队或机构工作的人员,或者需要多语言交流的全球客户的人员。 您可以在web翻译器、桌面应用程序和API上使用词汇表。文档翻译的词汇表将很快在网络翻译器和Mac应用程序上提供,我们将在2022年晚些时候增加英语—意大利语和意大利—英语,所以请关注这个空间! DeepL Translate for Android现已上线,为全球数百万用户带来一流的移动翻译。DeepL for Android与iOS版本一样,保持了用户在我们的网络翻译器和桌面应用程序上享受的准确性。 Android操作系统目前占据着全球最大的市场份额,这使得该应用程序成为将DeepL进一步推向世界的重要一步。Android一直是我们帮助中心的首要问题之一,当我们的用户询问时,我们会倾听。 应用程序功能 DeepL for Android会自动检测源语言,您可以从26种目标语言中选择一种。翻译会在您键入时填充,使您可以即时访问信息。使用翻译窗口下方的“复制”图标复制您的翻译。 您还可以查看有关短句的其他建议。当您以源语言键入一个短句后,您将看到替代项填充在翻译窗口下。 Android应用程序的一个令人兴奋的新功能是OCR(光学字符识别)功能。选择照相机图标并为您要翻译的文本拍照。DeepL将自动识别源语言并将其翻译成您的目标语言。OCR功能是完美的那些餐厅菜单,你遇到的假期! 将您的声音翻译成您选择的语言。只需点击麦克风图标即可开始讲话—语音转文本功能允许您将自己的话翻译为24种目标语言和2种语言环境中的一种。 想练习目标语言的发音吗?通过点按文本下方的扬声器图标,文本到语音转换功能会将翻译读回给您听。您还可以通过“共享”图标将翻译共享到外部应用程序。 新的Android扩展还提供了收藏夹翻译。您可以保存常用的翻译,并轻松访问旧的翻译,以便在学习新语言时使用或掌握。 此外,你可以将外部应用程序中的文本共享到DeepL本身,允许你翻译网页或电子邮件中的句子。在外部应用程序中,突出显示所需的句子,长按,选择DeepL或Share,然后选择DeepL。然后,它会直接带你到应用程序与翻译完成。 您也可以在手机设置中启用黑暗模式,以避免眼睛疲劳和电池耗尽。 包括DeepL Pro登录功能在内的新功能即将推出!通过下载DeepL for Android,加入数百万已经在移动中进行翻译的用户。如果您对该应用程序有任何疑问,请查看我们的帮助中心。 公司及其团队正在学习如何平衡网络安全与生产力和用户体验。他们如何提高员工的可用性和工作效率,同时保持系统安全和低成本?单点登录(SSO)身份验证可帮助公司和员工解决这些难题。 什么是SSO? SSO允许员工使用一组用户凭据登录到所有公司应用程序。用户可以在企业应用程序之间轻松切换,而无需生成和记住多个密码。现在,拥有35个以上许可证的DeepL Pro Advanced或Ultimate用户可以通过自助服务进行SSO设置。 了解我们当前客户的看法,并了解SSO如何提高安全性、用户体验和工作效率。 增强安全性和合规性 我们每天使用的应用程序似乎无穷无尽。有这么多需要跟踪的东西,难怪大多数用户为每个应用程序选择相同或相似的密码(是的,我们都有责任!) 虽然弱密码可能会让员工的生活更轻松,但它会让公司面临网络攻击的风险。如果登录凭据薄弱,黑客可以逐个应用程序地破坏防御。通过SSO,团队管理员拥有一个中央登录目录,可以完全控制用户权限和对资源的访问。SSO还通过从该中心位置记录用户活动,帮助IT部门确保法规遵从性。 改善用户体验 SSO是密码疲劳的解药。只需记住一个登录名,员工就可以将更多时间集中在重要任务上,而不必为另一个新密码而烦恼。员工可以轻松请求访问企业套件中的新应用程序,如果忘记了主登录名,还可以快速轻松地重置密码。 降低成本 单点登录可减轻IT部门的负担,使其不必不断为多个应用程序重置密码,从而降低总体成本并提高其他业务领域的工作效率。 设置SSO 通过自助服务进行SSO设置适用于我们拥有35个以上许可证的高级版和旗舰版帐户。管理员可以参考我们的帮助中心说明,在不到十分钟的时间内设置SSO,从而比以往任何时候都更容易管理其团队对DeepL翻译产品的访问。 对SSO感兴趣但尚未达到门槛?在您团队的帐户仪表盘中升级您的订阅,或联系您的专属DeepL Pro销售代表。 离假期开始还有几天,我们想回顾一下过去12个月的旅程。我们的230人团队分布在四个不同的国家,他们为实现我们的使命付出了极大的努力——打破语言障碍,拉近文化距离。 今年早些时候,我们为DeepL Translator添加了13种新语言,使全球的母语使用者增加了1.05亿,并为他们提供了听起来自然、高质量的翻译。所有13种语言现在都可以在DeepL.com上通过DeepL API以及在我们的桌面和移动应用程序中使用。 我们还通过添加PDF作为文件格式增强了文件翻译功能。超过70%的DeepL Pro用户在2021年初提出了请求。当我们的用户询问时,我们会倾听!在向公众发布之后,PDF现在是在DeepL上翻译的最流行的文件格式。 无论您是在专业环境中还是在工作时间之外使用DeepL,我们都希望确保您始终可以访问我们的高质量翻译。随着我们的首款iOS移动应用程序的发布,您现在可以随时随地使用DeepL的核心功能。点击此处免费下载该应用程序。 Android用户不应该感到落后。我们的团队目前正在开发Android应用程序,计划于2022年第一季度发布。 随着我们的成长和欢迎更多的新用户年复一年,我们不断努力增加新的语言,并进一步提高我们的神经网络提供的翻译质量。这包括在神经网络的结构、训练方法和效率方面的进步,以及在网络训练中使用的数据的智能使用。 最后但同样重要的是,我们今年继续投资于我们的API产品,以使开发人员能够使用高级功能。随着最近发布的DeepL API的词汇表支持,用户可以指定单词或短语的翻译,并一致地、大规模地定制翻译。此外,为了让开发人员更容易使用DeepL API进行构建,我们还发布了Python和.NET的官方客户端库。请参阅API文档中的详细信息。 在此,我们要感谢您使用DeepL。如果您一直想在我们的产品中看到什么,请单击此处让我们知道。 我们祝您有一个美好的假期和一个伟大的开始进入新的一年! 我们的实时文件翻译功能现在支持PDF作为文件格式。 由于我们将继续为全球超过5亿人提供一流的翻译体验,因此添加PDF格式对我们的社区非常重要。超过70%的DeepL Pro用户在2021年初提出了请求。当我们的用户询问时,我们会倾听! 无论是电子书还是来自国际客户的文档,您现在只需点击几下即可翻译整个PDF文件。所有字体、图像和格式都保持不变,因此您可以享受无与伦比的翻译质量,并一次性提高效率。 每月可供您使用的文档翻译数量取决于您的计划。免费用户每月最多可以翻译三个文档(5 MB文件大小,10万字符限制),而DeepL Pro订阅者有更灵活的选择。PDF翻译功能也适用于希望将此功能直接构建到其自定义业务应用程序中的API用户。 DeepL使用Adobe API将PDF内容转换为格式化文本,然后将翻译后的文档转换回PDF。这只需要几秒钟的时间,但需要注意的是,您的PDF文件和翻译后的文档将发送到Adobe Inc.,位于美国,要进行转换。当然,翻译将由DeepL执行。您可以在我们的隐私政策中找到更多信息。 如果您使用DeepL的桌面应用程序之一,您很快就会有两种翻译PDF文件的选择: 实时PDF翻译现在可通过网页翻译器DeepL API提供,并将很快通过桌面应用程序DeepL for Windows和DeepL for Mac提供。 请记住,自定义字体和大尺寸图像可能会影响翻译的质量。如果可能,请使用视觉元素较少的文件,以确保达到最高的翻译标准。 如果您需要更多信息,请参阅此帮助中心文章。 您是否有一个PDF文件等待翻译?您现在可以在DeepL Translator上试用它。 我们经常被问到为什么DeepL Translator通常比来自主要科技公司的竞争系统更好地工作。这有几个原因。像大多数翻译系统一样,DeepL Translator使用人工神经网络翻译文本。这些网络是根据数百万的翻译文本进行训练的。然而,我们的研究人员已经能够对整个神经网络方法进行许多改进,主要在四个方面。 众所周知,大多数公开可用的翻译系统是Transformer体系结构的直接修改。当然,DeepL的神经网络也包含了这种架构的一部分,比如注意机制。但是,网络拓扑结构也存在显著差异,这使得翻译质量总体上显著优于公共研究领域的水平。当我们在内部对我们的体系结构和最知名的Transformer体系结构进行培训并在相同数据上进行比较时,我们可以清楚地看到网络体系结构质量的这些差异。 我们的大多数直接竞争对手都是大型科技公司,它们有多年开发网络爬虫的历史。因此,它们在可用的训练数据量方面具有明显的优势。 另一方面,我们非常重视有针对性地获取特殊的培训数据,以帮助我们的网络实现更高的翻译质量。为此,我们开发了特殊的爬虫程序,可以自动在互联网上查找翻译并评估其质量。 在公共研究中,训练网络通常使用“监督学习”方法进行训练。网络被一遍又一遍地展示不同的例子。网络重复地将其自己的翻译与来自训练数据的翻译进行比较。如果存在差异,则相应地调整网络的权重。 在训练神经网络时,我们还使用了机器学习其他领域的其他技术。这也使我们能够实现重大改进。 与此同时,我们(像我们最大的竞争对手一样)使用数十亿个参数来训练翻译网络。这些网络非常庞大,因此只能在非常大的专用计算集群上以分布式方式进行训练。 然而,在我们的研究中,我们非常重视这样一个事实,即网络的参数被非常有效地使用。这就是我们如何在规模更小、速度更快的网络中实现类似的翻译质量的原因。因此,我们还可以为免费服务的用户提供非常高的翻译质量。 当然,我们一直在寻找非常优秀的数学家和计算机科学家,他们愿意帮助推动开发,进一步改进DeepL Translator,并打破世界各地的语言障碍。如果你也有数学和神经网络训练的经验,如果你能满足于在全球免费使用的产品上工作,那么请申请DeepL! 我们很高兴地宣布对DeepL API的词汇表支持! DeepL API免费版和专业版订阅者均可使用术语表。如果您还没有帐户,可以在此处创建帐户。 我们在2020年首次为我们的网络翻译器和桌面应用程序添加了词汇表支持,它已经成为我们用户中非常喜爱的功能。使用案例非常多,而且各不相同—无论您是在翻译... ...您通常需要考虑特定于品牌和行业的词汇。 例如,运输巨头德国铁路公司利用DeepL API词汇表对跨国员工的术语和短语进行标准化,确保数百万乘客全年顺畅出行。 词汇表允许您为单词和短语指定自己的翻译,从而可以一致地、大规模地定制您的翻译,以便为您的用户提供尽可能最好的结果,而不必将大量的手动工作推给您的翻译和内容团队。对于我们的API使用者而言,这是一项特别重要的功能,因为他们经常建立自动化的翻译工作流程,在词汇表的协助下,可以进一步自动化。 对API的词汇表支持还将使具有DeepL插件的CAT工具提供商能够将词汇表功能构建到其产品中。 如果您想了解如何在API中使用词汇表,或者您已经准备好开始使用,可以查看API文档。 在这篇文章的其余部分,我们将分享更多关于你可以从这个特性中期待什么。 目前,可以为DeepL web翻译器和桌面应用程序上的词汇表创建相同语言组合的API词汇表: 通过DeepL API创建的词汇表不同于通过DeepL web翻译器和桌面应用程序创建的词汇表。这意味着API词汇表不能在web翻译器和桌面应用程序上使用,反之亦然。 DeepL API Free和Pro用户都可以创建多达1000个词汇表。词汇表的最大大小限制为10 MB。 最后,这里提供了开始使用API中的词汇表以及在需要时获得帮助所需的一切: 我们很高兴地宣布,我们的Python客户端库的DeepL API的发布。这是我们为API构建的第一个特定于编程语言的库,我们的目标是让使用Python的开发人员更容易地使用DeepL构建应用程序。 只是简单了多少? 下面是一个文本翻译示例。过去是什么: 现在是: 我们打算用Python库支持DeepL API的所有函数,尽管对新特性的支持可能会在添加到API后添加到Python库。 如果这就是您需要了解的全部内容,并且您希望立即开始,您可以在此处找到Python客户端库和文档。 (By方法是:您需要一个API身份验证密钥才能使用Python库。如果您还没有密钥,可以在此处注册免费或专业API计划。) 在这篇文章的其余部分,我们将分享更多关于Python库项目的内容,以及如何参与其中。 Python是我们第一个客户端库的理想选择。它是世界上使用最广泛的编程语言之一,在我们的API用户群中很受欢迎。这也是我们在DeepL有很多经验的语言。 也就是说,DeepL API的用例非常广泛,除了Python之外,还有许多语言对我们的用户非常重要。我们正在探索将来可能开发的其他客户端库,如果您对最重要的语言有任何反馈,请与我们联系。 Python客户端库也是DeepL的第一个开源项目。我们一直在寻找向用户学习的新方法,并确保我们的产品能够为他们解决实际问题。 我们相信,开源项目是促进透明讨论用户需求和他们遇到的问题的最佳方式,如果您有想法或反馈,我们鼓励您创建一个问题。 当然,GitHub问题并不是解决您在使用Python库时可能遇到的所有挑战的合适地方。如果您的帮助请求包含敏感数据,请联系我们的支持团队。我们很乐意帮忙。 总结一下,如果您想开始使用DeepL的Python客户端库,您可以: 感谢阅读。我们很期待看到您的成果。

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文