ROI: In Search of the Holy Grail of Localization Metrics

ROI:寻找本地化度量的圣杯

2021-11-18 21:00 Nimdzi Insights

本文共931个字,阅读需10分钟

阅读模式 切换至中文

Nimdzi Co-Founder Tucker Johnson interviewed Miguel Sepulveda, Globalization Manager at King, author of the blog @Yolocalizo and researcher at Nimdzi Insights, on the topic of localization ROI. As a closing question for the episode, Tucker asked: Is Localization ROI the Holy Grail of our industry? Have we chosen wisely? The agreement is that calculating localization ROI is not simple or easy, but that doesn’t mean it’s not important. We need to understand our impact as an industry, but we shouldn’t oversimplify it with a formula. What is ROI? According to Investopedia: Return on investment (ROI) is a performance measure used to evaluate the efficiency or profitability of an investment or compare the efficiency of a number of different investments. ROI tries to directly measure the amount of return on a particular investment, relative to the investment’s cost. To calculate ROI, the benefit (or return) of an investment is divided by the cost of the investment. The result is expressed as a percentage or a ratio. The formula goes like this: ​ROI = Current Value of Investment−Cost of Investment / Cost of Investment Localization ROI is a topic that has been widely discussed over the years, but there isn’t a one-size-fits-all approach or a standard formula that can be used in every situation. We can’t trick ourselves into thinking that we can measure the benefit of localization with a formula, it creates false expectations and it doesn’t add any value to our industry. There are many factors that contribute to the success of a product in a given market and it can’t only be attributed to localization itself. Localization alone doesn’t mean growth. But a company that doesn’t invest in localization will not see international growth either. — Miguel Sepulveda, Globalization Manager at King. Localization should be considered a revenue enabler but not a revenue driver. If you have a product localized into a language but users don’t know that the product exists, how are they going to buy it? You need a marketing team making sure that the product is visible in that market too, for instance. How to build a business case to prove the value of localization? If we don’t have a simple formula to show the value of localization, then, how can we convince internal stakeholders that they should keep investing in localization? According to Miguel, one of the best ways of showing the impact of localization on end users is A/B testing. According to Wikipedia, A/B testing is a user experience research methodology that consists of a randomized experiment with two variants, A and B. A/B testing is a way to compare two versions of a single variable, typically by testing a subject's response to variant A against variant B, and determining which of the two variants is more effective. In Miguel’s example, they tested a Danish version of a game against a non-localized English version of a game to prove that localizing into Danish was important, even if Danes have a pretty high level of English. Results showed that the engagement metrics of gamers who played the localized build was much better. At the same time, customer support received messages from players playing the non-localized version asking what happened to the game, why Danish wasn’t there anymore, as they thought this was an error in the game. Miguel could put together a business case that combined different metrics that spoke better to other stakeholders: Localization cost metrics Engagement metrics Customer experience metrics In my career, every time I’ve done A/B testing the localized version ALWAYS, ALWAYS, ALWAYS outperforms the English version. —Miguel Sepulveda, Globalization Manager at King What metrics should we measure to prove the impact of localization? According to Miguel, we should measure localization metrics that influence decisions such as whether we should keep localizing games into Danish. Traditional localization metrics such as number of localized words per language, number of grammar mistakes per language, on-time delivery, and so on, don't justify the investment in localization. These metrics aren’t meaningful for the product’s success or show impact. These metrics are only relevant for the localization team to measure efficiency but not for other stakeholders. Strategic metrics that influence decisions; that’s how we can show the impact of localization. —Miguel Sepulveda, Globalization Manager at King So we need to find those metrics that are relevant to other internal stakeholders and help build a business case in favor of localization. Those strategic metrics will vary depending on the company and the type of product, among other factors. That’s why it’s not possible, and also not advisable, to come up with a formula for measuring localization ROI. Strategic localization metrics are, most of the time, related to customer satisfaction and customer engagement. If a company wants to be really customer-centric, they can’t skip one of the most human things that a customer has, their native language. Main takeaways What did we learn from Nimdzi Live’s episode on Localization ROI? According to Miguel, the real localization ROI is the impact that localization has on the end users, on loyalty, on engagement. We should all become obsessed with customer experience and find how localization impacts customer experience-related metrics. That’s how we can gain a seat at the table, by speaking the language of other stakeholders within the company. Or listen to the podcast: Measuring ROI - Return on Localization Investment - Nimdzi LIVE! feat. Miguel Sepulveda
Nimdzi联合创始人塔克·约翰逊就本地化投资回报率的话题采访了Miguel Sepulveda,Miguel Sepulveda是King的全球化经理,博客@Yolocalizo的作者,Nimdzi Insights的研究员。作为这一集的最后一个问题,塔克问道: 本地化ROI是我们行业的圣杯吗?我们的选择明智吗? 计算本地化ROI并不简单或容易,但这并不意味着它不重要。我们需要理解我们作为一个行业的影响,但我们不应该用一个公式来过分简化它。 什么是投资回报率? 根据Investopedia: 投资回报率(ROI)是一种业绩衡量指标,用于评估一项投资的效率或盈利能力,或比较多项不同投资的效率。ROI试图直接衡量特定投资的回报率,相对于投资成本而言。 为了计算ROI,投资的收益(或回报)除以投资的成本。结果以百分比或比率表示。 公式是这样的: ​ROI=投资现值-投资成本/投资成本 本地化ROI是一个多年来被广泛讨论的话题,但并没有一个适用于所有情况的方法或标准公式。我们不能自欺欺人地认为我们可以用公式来衡量本地化的好处,这会产生错误的期望,也不会为我们的行业增加任何价值。一个产品在特定市场上的成功有很多因素,不能仅仅归功于本地化本身。 本地化本身并不意味着增长。但一家不在本地化方面投资的公司也不会实现国际化增长。Miguel Sepulveda,King的全球化经理。 本地化应该被认为是一个收入的促成因素,而不是收入的驱动因素。如果你有一个产品本地化为一种语言,但用户不知道该产品的存在,他们打算如何购买它?例如,你需要一个营销团队来确保该产品在该市场也是可见的。 如何构建一个商业案例来证明本地化的价值? 如果我们没有一个简单的公式来显示本地化的价值,那么,我们如何说服内部利益相关者,他们应该不断地在本地化方面进行投资呢?根据Miguel的说法,显示本地化对最终用户影响的最佳方式之一是A/B测试。 据维基百科介绍,a/B测试是一种用户体验研究方法学,由一个随机实验组成,实验中有两个变体,a和B.a/B测试是一种比较单个变体的两个版本的方法,典型的做法是测试受试者对变体a的反应与变体B的反应,并确定两个变体中哪一个更有效。 在Miguel的例子中,他们测试了一个丹麦版的游戏和一个非本地化的英文版的游戏,以证明本地化为丹麦语是很重要的,即使丹麦人的英语水平相当高。结果显示,玩本地化构建的玩家的参与度指标要好得多。与此同时,客户支持收到了来自玩非本地化版本的玩家的信息,询问游戏发生了什么,为什么丹麦语不再存在,因为他们认为这是游戏中的一个错误。Miguel可以将不同的度量组合在一起,从而更好地与其他涉众沟通: 本地化成本度量 参与度指标 客户体验指标 在我的职业生涯中,每次我做A/B测试时,本地化版本总是,总是,总是优于英文版本。Miguel Sepulveda,King的全球化经理 我们应该衡量哪些指标来证明本地化的影响? 根据Miguel的说法,我们应该衡量影响决策的本地化指标,比如我们是否应该继续将游戏本地化为丹麦语。传统的本地化指标,如每种语言的本地化单词数,每种语言的语法错误数,准时交付等,都不能证明本地化投资的合理性。这些衡量标准对于产品的成功或显示影响没有意义。这些度量标准只适用于本地化团队来测量效率,而不适用于其他涉众。 影响决策的战略度量;这就是我们如何展示本地化的影响。Miguel Sepulveda,King的全球化经理 因此,我们需要找到那些与其他内部涉众相关的度量标准,并帮助构建有利于本地化的业务案例。这些战略指标会因公司和产品类型等因素而异。这就是为什么不可能,也不可取,提出一个公式来测量本地化ROI。 战略本地化度量,大多数时候,与客户满意度和客户参与度有关。如果一家公司想真正以客户为中心,他们就不能忽略客户所拥有的最人性化的东西之一,他们的母语。 主要外卖 我们从Nimdzi Live关于本地化ROI的插曲中学到了什么? Miguel认为,真正的本地化投资回报率是本地化对最终用户,忠诚度和参与度的影响。我们都应该痴迷于客户体验,并发现本地化如何影响与客户体验相关的度量标准。这就是我们如何在谈判桌上获得一席之地,通过与公司内部其他利益相关者沟通。 或者收听播客:衡量ROI-本地化投资回报-尼姆兹直播!壮举。米格尔·塞普尔韦达

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文