What Does the LangOps Team Do?

LangOps团队是做什么的?

2021-09-15 09:00 unbabel

本文共705个字,阅读需8分钟

阅读模式 切换至中文

As the world becomes increasingly global, language continues to grow in importance for many companies to help them communicate with their customers around the world. The problem is that existing language efforts are fragmented and there’s usually a lack of centralized resources to streamline multilingualism at most organizations. In this post, we’ll discuss the ways that the translation field is evolving and how organizations can tap into the benefits of this change by forming a dedicated Language Operations (LangOps) function. The evolving translation landscape AI is changing the way nearly every industry operates, and translation is no exception. As machine translation tools continue to improve, translators will take on more of an editor and facilitator role when translating content. In fact, we’re already seeing the role of translators evolve with computer-aided translation (CAT) tools, which reduce the amount of work human translators need to do from scratch through memorized phrases, terminology banks, and more. CAT tools enable machine-assisted translation, but in the near future, it’s likely that companies will flip the script and humans will assist machines with translation instead. Since machine translations are far from perfect, especially with more subjective content that requires additional contextual understanding and linguistic nuance, human translators will still be a necessity. By keeping “humans in the loop” when using these new AI and machine learning solutions, companies can deliver high-quality translations at scale. Besides the use of machine learning, the way language is handled is likely to change as well. Many companies currently have a disjointed approach to who owns language throughout the organization, where different teams and departments have various processes for completing language translation projects. This limits the company’s ability to operate as a multilingual business and communicate with customers around the world in their native language. Rather than treating language as one-off translation projects, however, companies could form a dedicated LangOps team that drives effective language use across the entire business. Let’s take a closer look at what that team may look like. Defining the LangOps team As AI and machine translation continue to transform the role of human translators, the LangOps field could be a future career opportunity as well. Translators already have the linguistic ability, but learning the skills necessary to work with machine learning tools and implement business processes could position these individuals to become LangOps professionals. As part of a LangOps team, translators can turn their skills into a strategic asset to the business. The LangOps team would be responsible for managing the people, processes, and technologies that enable multilingual communication. This would involve building out strategies to leverage language for existing and future markets, which includes implementing the right technologies and machine learning solutions, localizing products and messaging, putting efficient language processes in place, measuring translation quality, and more. Rather than separate roles and departments for localization and multilingual customer service, the LangOps team should be an organization-wide effort. That means the head of LangOps should report directly to the chief operations officer in order to break down operational silos and ensure language solutions are closely aligned with business objectives. On a daily basis, LangOps professionals would focus on scaling the language layer of an organization. This would include onboarding new machine translation solutions, optimizing existing models for domain knowledge and company-specific terminology, and ensuring language solutions are accessible throughout the organization. Consider the LangOps approach Hiring for LangOps skills or building out a LangOps function can enable global businesses to communicate better with their customers and stakeholders in their native language. A dedicated language team can break down silos that exist within current translation processes and encourage the use of language as a strategic asset. Machine translation is set to disrupt the translation industry, but that doesn’t mean humans will be replaced. Instead, organizations must look to hire individuals with linguistic talents that can ensure the quality of machine translations and implement effective language processes throughout the organization. LangOps isn’t just about the technology; it’s about the people too. Want to learn more about LangOps? Download our recent ebook: Going Global with Customer Support: How and When to Build and Execute a Language Operations Strategy.
随着世界越来越全球化,语言对许多公司越来越重要,以帮助他们与世界各地的客户沟通。问题是,现有的语言工作是分散的,通常缺乏集中的资源来简化大多数组织的多语言结构。 在这篇文章中,我们将讨论翻译领域的发展方式,以及组织如何通过形成一个专门的语言操作(LangOps)函数来利用这种变化的好处 不断发展的翻译景观 人工智能正在改变几乎每个行业的运作方式,翻译也不例外。随着机器翻译工具的不断改进,翻译人员在翻译内容时将承担更多的编辑和主持人的角色。事实上,我们已经看到翻译人员的角色随着计算机辅助翻译(CAT)工具的发展而发展,这些工具减少了人类翻译人员从记忆的短语、术语库等从零开始需要做的工作。 CAT工具支持机器辅助翻译,但在不久的将来,公司很有可能会翻转脚本,而人类将会帮助机器进行翻译。由于机器翻译远远未达到完美,特别是更主观的内容需要额外的语境理解和语言的细微差别,人类翻译仍然是必要的。在使用这些新的人工智能和机器学习解决方案时,通过保持“人类的循环”,公司可以大规模提供高质量的翻译。 除了使用机器学习之外,语言的处理方式也很可能会发生改变。许多公司目前有一种脱节的方法来拥有整个组织的语言,不同的团队和部门有完成语言翻译项目的各种流程。这限制了公司作为多语言业务和以其母语与世界各地的客户进行沟通的能力。 然而,公司可以组建一个专门的面向LangOps团队,而不是将语言作为一次性的翻译项目。让我们仔细看看这个可能是什么样子。 LangOps团队的定义 随着人工智能和机器翻译改变着人类翻译人员的角色,LangOps领域也可能成为未来的一种职业机会。翻译人员已经有了语言能力,但学习使用机器学习工具和实现业务流程所需的技能可以使这些人成为LangOps专业人士。 LangOps团队将负责管理支持多语言通信的人员、流程和技术。这将包括制定为现有市场和未来市场利用语言的策略,其中包括实现正确的技术和机器学习解决方案,本地化产品和消息传递,实施有效的语言流程 LangOps团队应该是全组织的工作,而不是本地化和多语言客户服务的独立角色和部门。以打破运营孤岛,并确保语言解决方案与业务目标紧密一致。 LangOps的专业人员都将专注于扩展组织的语言层。这将包括启动新的机器翻译解决方案,优化领域知识和公司特定术语的现有模型,并确保整个组织都可以访问语言解决方案。 考虑到LangOps方法 为了LangOps而雇佣它或构建LangOps功能可以使全球企业能够更好地用其母语与其客户和利益相关者进行沟通。一个专门的语言团队可以分解当前翻译过程中存在的竖井,并鼓励使用语言作为一种 机器翻译必将扰乱翻译行业,但这并不意味着人类将被取代。相反,组织必须寻求雇佣具有语言才能的个人,并在整个组织中实施有效的语言流程。朗不仅仅是技术;也是关于人的。 想了解更多关于朗的信息吗?下载我们最近的电子书:与客户支持走向全球:如何以及何时构建和执行一个语言运营策略

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文