Rheinschrift Language Services Achieves ISO 18587

莱茵施里夫特语言服务公司通过ISO18587标准

2021-07-07 03:12 multilingual

本文共309个字,阅读需4分钟

阅读模式 切换至中文

Rheinschrift Language Services, a Cologne-based language service provider (LSP), announced on July 2 that it has received its ISO 18587 certification — this announcement comes just a few months after the company announced that it had achieved ISO 17100 certification back in March. The ISO 18587 consists of a series of regulations for companies using machine translation (MT) to ensure a translation’s quality in the post-editing phase. Rheinschrift achieved ISO 17100 in March 2021 — ISO 17100 consists of a series of standards for companies providing translation services to adhere to, however the use of MT is generally considered to be outside of the ISO 17100’s regulations. ISO 18587, on the other hand, includes standards for companies that use MT — the post-editing process consists of editing of MT output by professional human translators. ISO 18587 is an internationally used standard for companies that utilize an MT engine for its translation. While MT has certainly made strides in recent years, it still lags in comparison to human translation, which is why a post-editing process is typically employed in instances where MT is used. This allows professional human translators to make sure there are no errors and adjust parts of a given text before the final product is delivered to the client. Thus, post-editing is used to ensure that there is no major quality difference between what is produced using MT and what would be produced by a human translator. While Rheinschrift has been offering post-editing services for MT products for the last 15 years, the company has just now received its ISO 18587 certification. In its announcement on July 2, Rheinschrift also noted that it is working to expand the services it currently offers. Since 2020, the company has been exploring other projects, many of which involve data collection for the training of artificial intelligence. The company currently employs 400 professional translators and linguists to offer their language services.
7月2日,总部位于科隆的语言服务提供商莱茵施里夫特语言服务公司宣布,它已经获得了ISO 18587认证--这一宣布是在该公司3月份宣布获得ISO 17100认证后的几个月前发布的。ISO 18587由一系列规则组成,这些规则适用于使用机器翻译(MT)的公司,以确保译文在编辑后阶段的质量。 莱茵施里夫特公司于2021年3月通过了ISO 17100--ISO 17100由一系列提供翻译服务的公司必须遵守的标准组成,然而MT的使用通常被认为不在ISO 17100的规定范围之内。另一方面,ISO 18587为使用机器翻译的公司制定了标准--编辑后的过程包括由专业的人工翻译人员对机器翻译输出进行编辑。ISO 18587是一个国际通用的标准,适用于使用MT引擎进行翻译的公司。 虽然机器翻译在近几年取得了长足的进步,但与人工翻译相比,它仍然存在一定的差距,这就是为什么在使用机器翻译的情况下,通常会使用后期编辑过程。这允许专业的人工翻译人员确保没有错误,并在最终产品交付给客户机之前调整给定文本的部分内容。因此,后期编辑被用来确保在使用MT产生的内容和将由人工翻译产生的内容之间没有重大的质量差异。 莱茵施里夫特在过去的15年里一直为MT产品提供后期编辑服务,公司刚刚获得了ISO 18587认证。 在7月2号的公告中,莱茵施里夫特还指出,它正在努力扩大目前提供的服务。自2020年以来,该公司一直在探索其他项目,其中许多项目涉及到人工智能训练的数据收集。公司目前雇用400名专业翻译和语言学家提供他们的语言服务。

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文