Employee Spotlight Series: Marta Chereshnovska

雇员聚光灯系列:玛尔塔·切列什诺夫斯卡

2021-04-01 04:00 Lilt

本文共736个字,阅读需8分钟

阅读模式 切换至中文

Here at Lilt, we’re passionate about helping localization leaders tackle big challenges and move the industry forward. Internally, we’re just as focused on building a culture of inspiring and motivated individuals to help build the foundations to make that a reality. In our Employee Spotlight series, we’re excited to highlight the talented Lilt employees (or Liltonians, as we like to call ourselves) that have helped us get to where we are now. This week, we’re excited to introduce Marta Chereshnovska, a services manager helping customers rethink localization strategies to get to market effectively. We sat down with Marta to learn more about her background, what's new in her life, and what she does to stay busy outside of work. What's your role at Lilt, and what does your day to day look like? I'm a Services Manager, and I run continuous multilingual projects across various domains, helping customers make their products attractive to the global market. Also, I work closely with the internal teams across Sales, Customer Success, Product, and Engineering to contribute my ideas so that we can build a word-class localization platform. What led you to join Lilt? First of all, it was a curiosity about the new technologies. I've been working in the localization industry for around 10 years and have had experience with all kinds of localization tools. The AI-powered translation environment offered by Lilt is something new, unlike anything else I used to work with before. I worked with Lilt as a freelance translator before joining as a Services Manager, so it was natural to transition for me. And I love the company's culture! What do you like to do outside of work? How do you maintain a good work/life balance? I'm learning to play piano, do yoga or jog in the mornings, or take long walks or bike rides. I'm also volunteering for Women in Localization - Ukraine Chapter, working as its Membership Manager. We organize different events to facilitate localization awareness for the advancement of women and the localization industry. Out of Lilt's company values (Meticulousness, Quickness, Humility, Toughness), which speaks to you most and why? We are working in very dynamic environments, so the ability to react quickly while being focused on the most important details helps a lot. So, I would say Meticulousness and Quickness both speak to me most. What's one fact or skill that you've learned while working at Lilt? Every single day, I work with people from different countries that have very diverse backgrounds. Being able to adapt to different communication styles and expectations is a big deal. So I like this idea of cultural intelligence and diversity - to learn more about how people from different cultures communicate and perceive the world. I highly recommend the book "The Culture Map: Breaking Through the Invisible Boundaries of Global Business" by Erin Meyer! Since joining Lilt, do you think of translation/localization differently? After switching to project management, I have rediscovered localization from the other perspective. While working as a linguist I had a different focus - it takes a lot of specialized knowledge to be able to convey the meaning of a text in another language. Now, localization for me is rather the process of how to run projects on a larger scale, being able to deliver lots of locales simultaneously, and working with people all across the globe. What's the best career advice you've ever received? Don't be afraid of failures. This one is usually learned the hard way, but it's really empowering. Sometimes failure opens new ways in your life. Plus, if I hadn't failed at any point thus far, I wouldn't have gotten to where I am now! What languages do you speak or have you studied? Ukrainian, Russian, English, Polish, German, and French. Do you like to listen to music while you work? If so, what kind? Yes - I love music! I usually listen to calm electronic, as well as indie-folk music. Those genres usually help me to stay in the flow while doing my day-to-day work. • • • Keep an eye out for our upcoming posts in both our Translator and Employee Spotlight series! We'll continue to highlight people from across the company and our wonderful translator community. Learn more by following us on LinkedIn, Twitter, and Facebook!
在Lilt,我们热忱地帮助本地化领导者应对重大挑战,推动行业向前发展。 在内部,我们同样专注于建立一种激励和激励个人的文化,以帮助建立基础,使之成为现实。在我们的Employee Spotlight系列中,我们很兴奋地突出了那些有才华的Lilt员工(或我们喜欢称自己为Liltonians),他们帮助我们取得了今天的成就。 本周,我们很兴奋地向您介绍Marta Chereshnovska,她是一位帮助客户重新思考本地化策略以有效地进入市场的服务经理。我们和玛尔塔坐下来,了解更多关于她的背景,她生活中的新鲜事,以及她在工作之余都做了些什么来保持忙碌。 你在Lilt的角色是什么?你的日常生活是什么样子的? 我是一名服务经理,我在各个领域连续执行多语言项目,帮助客户使他们的产品在全球市场上具有吸引力。同时,我与销售,客户成功,产品和工程的内部团队紧密合作,贡献我的想法,以便我们能够建立一个Word级的本地化平台。 是什么让你加入Lilt的? 首先,这是对新技术的好奇。我已经在本地化行业工作了10年左右,对各种本地化工具都有经验。Lilt提供的人工智能驱动的翻译环境是一个新的东西,不像我以前使用过的任何东西。 在加入Lilt担任服务经理之前,我曾是一名自由翻译,所以转型对我来说是很自然的。而且我喜欢公司的文化! 工作之余你喜欢做什么?你如何保持良好的工作/生活平衡? 我在学弹钢琴,做瑜伽,早上慢跑,长距离散步或骑自行车。我也是本地化妇女乌克兰分会的志愿者,担任会员经理。我们举办不同的活动,以提高妇女地位和本地化产业的本地化意识。 出于Lilt的公司价值观(一丝不苟,快速,谦逊,坚韧),哪一点最能打动你,为什么? 我们在非常动态的环境中工作,所以在专注于最重要细节的同时快速反应的能力帮助很大。所以,我要说的是,一丝不苟和迅速都对我来说是最重要的。 在LILT工作期间,你学到了什么事实或技能? 每一天,我都和来自不同国家,有着不同背景的人一起工作。能够适应不同的沟通风格和期望是一件大事。所以我喜欢这种文化智能和多样性的想法--更多地了解来自不同文化的人们是如何交流和感知世界的。 我强烈推荐Erin Meyer的《文化地图:突破全球商业的无形边界》一书! 自从加入Lilt之后,你对翻译/本地化的看法有什么不同吗? 转到项目管理之后,我从另一个角度重新发现了本地化。作为一名语言学家,我有一个不同的关注点--用另一种语言来表达一篇文章的意思需要大量的专业知识。现在,本地化对我来说是如何在更大的规模上运行项目的过程,能够同时交付大量的地区,并与全球各地的人一起工作。 你收到的最好的职业建议是什么? 不要害怕失败。这一条通常是很难学到的,但它真的很有力量。有时候失败会在你的生活中开启新的道路。 另外,如果我没有在任何一点上失败到目前为止,我就不会有现在的我! 你会说什么语言或者你学过什么语言? 乌克兰语,俄语,英语,波兰语,德语和法语。 你喜欢在工作的时候听音乐吗?如果是,是哪种? 是的-我爱音乐!我通常听平静的电子音乐,以及独立民谣音乐。这些体裁通常帮助我在做我的日常工作时保持流畅。 ••• 请关注我们即将发布的翻译和员工聚光灯系列文章!我们将继续强调来自公司和我们优秀的翻译社区的人。 在LinkedIn,Twitter和Facebook上关注我们,了解更多信息!

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文