Multilingual Video Conferencing Startup KUDO Raises USD 21m in Series A

多语言视频会议初创公司KUDO A系列融资2100万美元

2021-03-30 21:25 slator

本文共400个字,阅读需4分钟

阅读模式 切换至中文

New York-based multilingual conferencing platform, KUDO, announced on March 30, 2021, that it had closed a series A round of USD 21m. Led by Menlo Park-based VC, Felicis Ventures, the round also attracted investors such as Maverick Ventures, Elephant VC, FJ Labs, Global Founders Capital, and Pershing CEO Bill Ackman. Fardad Zabetian, CEO of KUDO, told Slator that the round closed on March 19, 2021, bringing total funds raised to USD 28m. He said they had initially targeted a USD 15m series A, but “encountered a tremendous amount of investor interest” during the round. He added, “After declining a number of funding opportunities, [we] ended up closing the oversubscribed round at USD 21m.” Back in July, the company had meant to raise USD 2m, but ended up closing the round at USD 6m. Niki Pezeshki, who served as Felicis’ point person for both rounds, will join the KUDO board. According to Zabetian, the founding team members will remain majority shareholders and they are also “bringing on SaaS veterans” to drive the next phase of growth. Current headcount stands at 130 full-time employees distributed across the globe. Founded in 2017, KUDO is a self-serve, video conferencing platform for multilingual meetings. Customers, who are given full access to the dashboard, can schedule meetings, connect directly with interpreters, send out invites, upload documents, and so on. (Check out the KUDO backstory transcript as recounted by Zabetian on SlatorPod.) Zabetian described pricing for KUDO and KUDO Marketplace as “a two-pronged strategy — a standard SaaS-based subscription model to access the platforms coupled with volume-based hourly pricing plans for the interpreter service.” Asked if he ever thought about monetizing both supply and demand sides (e.g., charging interpreters to sign up to Marketplace), the KUDO CEO replied, “We value our interpreter community and believe that by serving as a revenue center rather than a cost center for interpreters, we both can achieve the goal of making multilingual meetings more accessible.” Zabetian told Slator, they will invest the new funds on three things: What is this new future? According to Zabetian, the next phase is a world of “hybrid meetings, where meeting organizers will need to support both on-site and remote attendees.” Slator’s updated and searchable Language Industry Investor Map, a database of all language industry investments over the last few decades, is available to SlatorPro subscribers. Image: CEO Fardad Zabetian (courtesy of KUDO)
总部位于纽约的多语言会议平台KUDO于2021年3月30日宣布,它已经完成了2100万美元的a轮融资。由总部位于门洛帕克的风投公司Felicis Ventures牵头,该轮融资还吸引了Maverick Ventures,Elephant VC,FJ Labs,Global Founders Capital和Pershing首席执行官比尔•阿克曼等投资者。 KUDO的首席执行官Fardad Zabetian告诉Slator,这轮融资于2021年3月19号结束,筹资总额达到2800万美元。 他表示,他们最初的目标是1500万美元的a轮融资,但在这轮融资中“遇到了大量投资者的兴趣”。他补充说,“在拒绝了一些融资机会之后,(我们)最终以2100万美元的超额认购结束了这轮融资。” 今年7月,该公司曾打算融资200万美元,但最终以600万美元收场。尼基·佩泽什基,曾在两轮比赛中担任费利西斯的首席执行官,将加入工藤董事会。 据Zabetian透露,创始团队成员仍将是大股东,他们也在“请来SaaS老手”,以驱动下一阶段的增长。目前的员工总数为130名全职员工,分布在全球各地。 KUDO成立于2017年,是一个自助式,多语言会议视频会议平台。客户可以完全访问仪表板,可以安排会议,直接与口译员联系,发送邀请,上传文档等等。(查看Zabetian在SlatorPod上讲述的工藤的背景故事。) Zabetian将KUDO和KUDO Marketplace的定价描述为“一种双管齐下的策略--一种基于SaaS的标准订阅模式,用于访问平台,再加上基于数量的口译服务小时定价计划。” 当被问及是否曾想过将供需双方都货币化(例如向签约Marketplace的口译员收费)时,这位工藤CEO回答说:“我们重视我们的口译员社区,并相信通过充当口译员的收入中心而不是成本中心,我们双方都能实现让多语言会议更无障碍的目标。” Zabetian告诉Slator,他们将把新的资金投入到三件事上: 这个新的未来是什么?根据Zabetian的说法,下一阶段是一个“混合会议的世界,会议组织者将需要同时支持现场和远程与会者。” Slator更新的,可搜索的语言产业投资者地图,这是过去几十年所有语言产业投资的数据库,可供SlatorPro订户使用。 图片:CEO Fardad Zabetian(工藤提供)

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文