Memsource Translate: Manage Engines with Profiles

Memsource 翻译软件:利用配置文件管理引擎

2021-01-28 21:50 Memsource

本文共423个字,阅读需5分钟

阅读模式 切换至中文

Memsource Translate: Manage Engines with Profiles Our data shows that 2020 was the first year in which projects completed using post-edited machine translation (MT) outnumber those that relied on human translation. We couldn’t have picked a better time to release Memsource Translate. Businesses of all sizes are embracing MT and Memsource Translate has helped them consistently translate with the best performing MT engine. Now engine management has become even more sophisticated with the addition of Memsource Translate profiles. Creating profiles Our latest update to Memsource Translate includes support for the creation of profiles. Each profile can be named by the user, and consists of a series of pre-selected engines, which can be applied to a translation project. In this way users are in complete control of which engines are being tracked, compared, and recommended by the AI algorithm powering Memsource Translate. It’s easy to select and add engines. Memsource Translate comes with three-fully managed engines: Amazon Translate, Google Translate, or Microsoft Translator. These can be easily enabled and used with Memsource Translate characters, which can be purchased directly within Memsource. Additional generic and customizable engines can be added using API keys. With this update, users can now select specific engines to create up to ten unique profiles, with Enterprise users being able to create an unlimited number of profiles. Use cases and benefits Machine translation profiles can be helpful in a number of different situations: Managing trained engines Some users rely heavily on multiple engines that are trained with domain-specific data. These engines can now be added to specific profiles to ensure that the appropriate engine is always used for each project. Additionally, users can also add generic engines to the same profile, which can in some cases help with domains or language pairs where the customized engine performance is weaker. More control over data processing Some translation projects have specific requirements when it comes to handling data which make it necessary to exclude specific engines for certain projects. A client of an LSP could, for example, ask that all the translations be handled through engines that are hosted in a specific country (or to avoid one). It is now easy to set up specific profiles for each customer, so that their requirements are always met. What’s next for Memsource Translate? The development of Memsource Translate doesn’t stop with profiles. In the coming months, users can look forward to new and exciting features, which include the addition of new MT engines and support for MT glossaries.
Memsource 翻译软件:利用配置文件管理引擎 我们的数据显示,2020年是使用后编辑机器翻译(MT)完成的项目数量超过依赖人工翻译项目数量的第一年。除了今年,我们再也找不到一个更好的时机来发布Memsource 翻译软件了。 各种规模大小的企业都在开始使用MT,Memsource 翻译软件有助于他们始终使用性能最好的MT引擎进行翻译。现在,随着Memsource翻译软件配置文件的添加,引擎管理变得更加复杂。 创建配置文件 我们对Memsource 翻译软件的最新更新包括其创建配置文件表示支持。每个配置文件都可以由用户命名,并且由一系列预选的引擎组成,这些引擎可以应用于某一翻译项目。通过这种方式,用户可以完全操控Memsource 翻译软件的人工智能算法正在跟踪,比较和推荐哪些引擎。 该翻译软件也很容易选择和添加引擎。Memsource 翻译软件自带三个完全管理的引擎:Amazon Translate(亚马逊翻译)、Google Translate(谷歌翻译)、Microsoft Translator(微软翻译)。这些可以很容易地启用并可以与Memsouce翻译软件字符一起使用,这些字符可以直接在Memsource内购买。同时还可以使用API键添加其他通用的和可自定义的引擎。 通过这次更新,用户现在可以选择特定的引擎来创建多达十个不同的配置文件,企业用户更是可以创建无限数量的配置文件。 用例和优点 机器翻译配置文件可用于许多不同的情况: 管理培训引擎 一些用户非常依赖使用特定领域数据训练的多个引擎。那么他们现在可以将这些引擎添加到这个特定的配置文件中,以确保每个项目始终都能使用适当的引擎。 此外,用户还可以在同一配置文件中添加通用引擎,这在某些情况下可以帮助用户处理自定义引擎性能较弱的域或语言对。 更多的数据处理控制 当涉及到处理数据时,一些翻译项目有特定的要求,这就需要排除某些项目的特定引擎。例如,LSP的客户端可以要求所有翻译都通过托管在特定国家(或避免某个国家)的引擎来处理。现在很容易为每个客户设置特定的配置文件,这样他们的需求就总能得到满足。 Memsource 翻译软件下一步将做什么? Memsource 翻译软件的开发不会止于配置文件。在接下来的几个月里,用户可以期待该翻译软件推出新的、令人兴奋的特性,这些特性包括新增的MT引擎和对MT术语表的支持。

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文