Belgian LSPs ElaN Languages and OneLiner Merge

比利时语言服务提供商、ElaN Languages和OneLiner合并

2020-09-16 19:20 slator

本文共654个字,阅读需7分钟

阅读模式 切换至中文

Belgian language service providers (LSPs), ElaN Languages and OneLiner Translations, have announced their merger. The transaction was concluded in June 2020. Revenues for the combined organization total approximately EUR 13m (USD 15m), Johan Noël, Management Team Lead at ElaN, told Slator. Founded in 1990, ElaN provides translations, multilingual copy editing, and SEO for the private and public sectors. The company changed owners in 2018. OneLiner was founded in 2000 and counts a mix of government and SMEs in its client portfolio. Noël described the two entities as “very complementary with virtually no overlap in terms of client base.” He said this bolsters their client portfolio and allows both companies to benefit from economies of scale in terms of technology. On why they opted for the (relatively uncommon) merger rather than an outright acquisition, Noël replied, “The shareholders of both OneLiner and ElaN still see a lot of potential for growth, which is why they never considered a full acquisition, opting for a merger instead.” The combined company will have a total of about 45 full-time staff. Noël said, “All our professionals are allowed to work from home, in satellite offices, or in our offices in Heusden-Zolder (ElaN HQ) — whatever works for them. OneLiner has been virtual since 2003.” Noël confirmed that both companies will continue to trade under the names ElaN and OneLiner “at least for the time being.” He explained, “We serve quite different client profiles, and both companies have a very satisfied client base and an excellent reputation in their respective markets — that’s why we don’t want to tamper with our respective successful business models. We will, however, benefit from economies of scale regarding purchasing power and will share complementary resources as well.” As for the public sector, which figures in both ElaN and OneLiner’s client portfolios, he said that, moving forward, “the government tender market is definitely part of our common growth strategy.” ElaN and OneLiner will eventually combine their translator databases, according to Noël. However, “We haven’t decided on a single CAT platform yet. We currently use XTM and memoQ. Just like our client base is very different, we largely use different resources.” ElaN-OneLiner recently acquired a majority stake in Dutch LSP PassworD text fusion, but Noël would neither discuss the percentage stake nor the amount paid. He said PassworD employs eight staff and specializes in asset management, environment, and engineering, among other domains. Asked about the rationale behind the investment, he said, “We looked for a Dutch pied-à-terre and, with the help of a Dutch matchmaker, PassworD proved to be perfect for us. The Dutch market is interesting since it’s still fragmented and less mature than the highly competitive and consolidated Belgian market with its long, multilingual history.” He added, “Some Dutch agencies do not have the scale to cope with fast technological changes and Dutch clients are shopping for better prices abroad.” At present, ElaN-OneLiner will continue to be on the lookout for “all possible [acquisition] targets that have an excellent reputation and are looking for a truly pragmatic partner.” As for the impact of Covid-19 on the Benelux market, Noël said, “Both OneLiner and ElaN seem to be quite crisis-resistant — we have yet to see a negative impact on our 2020 turnover compared to 2019. It’s possibly also due to the large volume of successive crisis communication that needed / needs to be translated in our bilingual national market.” Moreover, OneLiner, which has traditionally been a big supplier to the Belgian government, experienced “no impact” on this front, Noël said and, in fact, “recently won a large tender for the Belgian federal authorities (EUR 4.4m) and a big tender for the Brussels authorities (EUR 1.2m), as well as for a Flemish research organization (EUR 1m), and continues to rapidly win market shares in legal and financial professions, sports, the nuclear industry, and catalog-intensive companies.”
比利时语言服务提供商(LSPs)、ElaN Languages和OneLiner Translations已宣布合并。该交易于2020年6月达成。ElaN管理团队负责人Johan Noël告诉Slator,合并后的组织总收入约1300万欧元(合1500万美元)。 ElaN成立于1990年,为私营和公共部门提供翻译、多语言副本编辑和SEO。该公司于2018年变更所有者。OneLiner成立于2000年,其客户包括政府和中小型企业。 noël称这两家公司“客户群几乎没有重叠,非常互补。”他说,这增强了他们的客户组合,并使两家公司都可以从规模经济中受益于技术。 至于为什么选择(相对罕见)合并而不是直接收购,Noël回答说:“OneLiner和ElaN的股东们仍然看到了巨大的增长潜力,这就是为什么他们从来没有考虑过全面收购,而是选择了合并。” 合并后的公司将拥有约45名全职员工。Noël说:“我们所有的专业人员都被允许在家里、在卫星办公室或者在位于Heusden-Zolder (ElaN总部)的办公室工作——只要适合他们就行。OneLiner自2003年以来一直是虚拟的。“ Noël明确两家公司将继续以ElaN和OneLiner的名义进行交易,“至少目前是这样。” 他解释说:“我们为不同的客户群提供服务,并且两家公司在各自的市场中都有非常满意的客户群和良好的声誉-这就是为什么我们不想改变各自成功的商业模式。”然而,我们将受益于规模经济的购买力,并将分享互补的资源。“ ElaN和OneLiner的客户投资组合中都存在公共部门,他说,展望未来,“政府投标市场肯定是我们共同增长战略的一部分。” 据Noël称,ElaN和OneLiner最终将合并他们的翻译数据库。然而,“我们还没有决定使用哪个CAT平台。我们目前使用XTM和MemoQ。正如我们的客户群非常不同,我们在很大程度上使用不同的资源。“ ElaN-OneLiner最近收购了荷兰LSP PassworD文本融合公司的多数股权,但Noël既不讨论股权比例,也不讨论支付的金额。他说,PassworD有8名员工,专门从事资产管理、环境和工程等领域的业务。 当被问及投资背后的理由,他说:“我们正在寻找荷兰的Pied-à-Terre,在一个荷兰媒人的帮助下,PassworD对我们来说是再合适不过了。”荷兰市场之所以有趣,是因为与长期竞争、拥有悠久多语言历史文化的比利时市场相比,荷兰市场仍处于高度分散和成熟的状态。” 他补充说,“一些荷兰机构没有能力应对快速的技术变革,荷兰客户正在国外购买价格更高的产品。” 目前,ElaN-OneLiner将继续寻找“所有可能的(收购)目标,这些目标拥有良好的声誉,ElaN-OneLiner同时也在寻找真正务实的合作伙伴。” 至于新冠肺炎疫情对比荷卢三国市场的影响,Noël说:“OneLiner和ElaN似乎都具有很强的抗危机能力--与2019年相比,我们的2020年营业额尚未受到负面影响。这也可能是由于 需要/需要在我们的双语国家市场中翻译大量的连续危机通讯。” 此外,Noël表示一直以来都是比利时政府的主要供应商,但OneLiner在这方面“没有受到任何影响”,事实上,“该公司最近赢得了比利时联邦当局的一项大型招标(440万欧元),布鲁塞尔当局的一项大型招标(120万欧元)以及一家佛兰德研究机构的一项招标(100万欧元),并迅速赢得法律和金融行业、体育、核工业和目录密集型公司的市场份额。”

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文