10 ways to boost your Smartcat profile to get more translation jobs

10种方法来提升你的 Smartcat 档案以获取更多的翻译工作

2020-09-07 18:40 Smartcat

本文共1478个字,阅读需15分钟

阅读模式 切换至中文

Wondering what you can do to get more translation jobs in the Smartcat Marketplace? Does your freelance profile need a little makeover? Not even sure what needs adding or changing? We know writing about yourself and your services to attract clients online is hard, so we wanted to make it a little easier for you! Here are 10 recommendations to make your Smartcat profile stand out and get you more jobs on the platform: 1. Keep it simple This might seem obvious but it’s probably the biggest turnoff for clients — too much information and half of it isn’t even relevant! Far too many freelancers stuff their profiles with all kinds of information, whether it’s qualifications, specialisations, or where they served coffee ten years ago. It’s hard enough to condense all the right info in the limited space, so start by getting rid of anything that’s not directly relevant to what you offer. Once you’re left with the important stuff, you need to present it as simply and clearly as possible so that your potential client can quickly scan through it. Unfortunately, if what you can do for them isn’t clear within seconds, they’ll quickly move on to the next profile. 2. Focus on the client, not you! Which brings us to point two. Part of keeping your profile simple is keeping it client-focused! In other words, everything should revolve around this question: “How do you solve your potential client’s problem?” That’s all that matters — your potential client isn’t interested in your life history, they just want to know what you can do for them. Sure, sometimes they’ll want to know what sort of qualifications or experience you have, but it’s your job to make it all about them, not you! 3. Don’t list too many specializations You already know that the more specialized a translator you are, the better your chances of finding translation jobs. (If you don’t, now you know!) But this doesn’t mean that you should include 10 different specializations in your profile! The whole point of moving away from the “generalist” label is to show clients that you’re focused on two or three subject areas that you know well. So, don’t go over five specializations on your Smartcat profile — and if you’re including more than two or three, make sure that they’re somewhat related to each other. Otherwise, you’ll be sending potential clients the wrong message, i.e. “I’m pretending to be specialized in all these different fields even though I know that’s not possible!” 4. Keep your portfolio/CV market-friendly If you’re including a CV in the portfolio section of your Smartcat profile, keep it short and relevant to your potential clients. (Basically, go over point one again and apply it to this section too.) Remember that CVs have to be tailored to each recipient, so, for example, a CV for a translation agency will be very different from a CV for a direct client. In fact, if you’re only targeting direct clients (e.g. a business that wants their web copy translated) you don’t even need a CV — a personal website or online profiles work best. If you still want one, forget about the traditional CV format and make it as short and as market-focused as possible. 5. Be online Did you know that clients can search for freelancers using an “Online now” filter in the Smartcat Marketplace? You know how important turnaround times are for many clients, especially when they have their own tight deadlines to meet. So, many of these will want to know who’s already online and more likely to be readily available to work on their translation projects. Now, don’t take this as “you need to be a slave to your laptop and be online at all times”! Far from it! But keep this search feature in mind if you’re going to be online anyway and you’re actively looking for new jobs — you might as well be logged into your Smartcat profile to show potential clients you’re online. You never know — a client might pop into your Smartcat chat to see if you’re available for a job. Also, by just logging into your Smartcat profile every now and again, you’ll update your “Last seen” status, so potential clients will see when you were last online and may consider you for an upcoming project. If you’re not a regular but want to stay visible to potential customers on Smartcat, make sure you log in at least once a month — your profile will be hidden automatically if there’s no activity in your Smartcat account for 30 days. 6. Ask for a review after a job well done If you’ve managed to snap up a few Smartcat Marketplace jobs already, congrats! Smartcat prompts customers to leave a review for you, but they may be busy and forget, so don’t be afraid to ask them yourself! If you ask nicely and let them know how much you appreciate their feedback, they’ll be more than happy to rate you. You’ll get stars for quality and compliance to deadlines, and they may even write a sentence or two to go with the ratings. The more reviews you get — and the more positive they are — the higher up in the search results you’ll be when clients look for translators in your language pair and area(s) of expertise. 7. Use Smartcat’s CAT tool Did you know that the number of words you translate in Smartcat also affects your ranking? The reasoning is simple — the more you translate using Smartcat’s own CAT tool, the better prepared you are to tackle a client’s project on the Smartcat platform. Both the word count and number of projects completed on Smartcat show up on your freelance profile and can considerably boost your chances of getting a job invitation. So, if you’re not doing so already, try out the CAT tool for your own translation projects and get as familiar as possible with the Smartcat platform as a whole. Beware — you may discover the platform can handle all your translation needs, not just help you find new clients! (And you may wonder why you’ve been spending money on other CAT tools when there’s a perfectly good one online for free!) 8. Add other services What other services are in your repertoire aside from straight-up translation? Did you know that there’s a section for related services including glossary and translation memory management, quality assurance, interpreting, copywriting, and transcription? If you currently offer some of these services, make sure to showcase them on your Smartcat profile too! 9. Make sure your profile is 100% complete Once you’ve made all the necessary changes to your profile, check that the profile completion bar in the top right corner is at 100%! If it’s not 100%, go through your profile and check that there’s something in each section: services and rates, personal details, contact info, education, work experience, and portfolio. The portfolio section is where you upload your own documents, but it’s not restricted to previous work samples — you can upload certificates, diplomas, or anything else you think your potential clients would be interested in. Again, only include relevant documents! Another vital feature you need to be aware of is the “Show me in search results” setting in the “Privacy settings” tab. If you’re not available for new translation projects make sure you turn this off. And remember to turn it back on when you’re open again! 10. Proofread your profile You may think this is a given, but you won’t believe how many online profiles there are out there with glaring mistakes! There is absolutely no excuse for silly typos and mistakes, so go through your profile carefully and make sure that that’s not what’s keeping clients from working with you! Read it through five or six times if need be. If you’re worried that you’re not aware of some mistakes because English is not your first language, there’s an easy solution for that too — do a skill swap. Reach out to a fellow translator who is native in English and offer to proofread something for them in your native language in exchange for them proofreading your Smartcat profile. A few fixes here and there can make all the difference! Wow your next client with your new Smartcat profile! That’s it! Now, stop procrastinating and go action these 10 tips now to help you get more jobs in the Smartcat Marketplace. And let us know what you made of them. Did they help? Any favorites? Any you hadn’t even considered? We’ll be listening in the comments!
想知道怎样才能在 Smartcat 市场上找到更多的翻译工作吗?自由职业档案是否需要改头换面?或者不确定有什么需要添加或改变?我们知道在网上撰写关于自己和服务范围的文案来吸引客户很困难,所以我们帮你变得容易一点! 这里有10条建议,可以让你的Smartcat个人资料脱颖而出,在平台上得到更多的工作机会: 1.保持信息简洁 这个道理似乎人人都懂,但对于客户来说,这可能是最让人倒胃口的事情ーー信息太多,而且有一半都是不相关的事!太多的自由职业者在他们的个人资料里进行繁琐赘述,从资历、专业,到十年前他们在哪卖咖啡…在有限的空间里压缩所有相关信息已经足够困难了,所以从现在开始删除那些与你提供的服务没有直接关系的信息。 一旦你完成了删繁就简的工作,你就需要尽可能简单明了地展示重点信息,以便潜在客户快速浏览。但不幸的是,如果你的服务内容在几秒钟内还表述不清楚,客户们就会很快转向下一份简历。 2.专注于客户,而非自身! 这就引出了第二点。保持简单的个人资料的一部分要求就是坚持以客户为中心!换句话说,一切都应该围绕这样一个问题展开: “你如何为潜在客户解决问题? ” 这才是最重要的ーー你的潜在客户对你的生活经历不感兴趣,他们只是想知道你能为他们做些什么。当然,有时候他们会想知道你的资历,但是始终牢记你的工作就是以客户为中心,而不是你自己! 3.不要在简介中列出太多专业领域 你已经知道,越是专业的翻译,找到翻译工作的机会就越大。(如果你以前不知道,现在就知道了!) 但这并不意味着你应该在个人资料中列出10个不同的专业!摆脱“全才” 标签的全部意义在于向客户表明,你专注于自己熟悉的两三个领域。 所以,不要在你的 Smartcat 档案中展示超过五个专业领域的内容ーー如果你包含了两三个主题以上的内容,确保它们彼此之间有一定的联系。否则,你会给潜在的客户传达错误的信息,比如“我假装在所有不同的领域都很专业,尽管我知道这不可能! ” 4.保证个人档案/简历是符合市场需求的 如果你在Smartcat的个人资料中包含了一份简历,那就保持简历简洁并与潜在客户需求有强相关性。(基本上就是再看一遍第一点,并将其应用到本节中。) 记住,简历必须针对每个收件人量身定做。因此,举例来说,翻译公司的简历与直接客户的简历会有很大的不同。事实上,如果你只针对直接客户(例如一家需要翻译其网站内容的企业) ,你甚至不需要简历——个人网站或在线档案最为有效。如果你仍然想要一份简历,那就忘记传统的简历格式,尽可能简短,尽可能专注于市场。 5.保持在线 你知道吗,客户可以在 Smartcat 市场中使用“在线”选项过滤自由职业者。周转时间对于许多客户来说是非常重要的,尤其是当他们自己有紧迫的截止日期要提交工作的时候。因此,许多客户会想知道谁在线,并且能够随时参与他们的翻译项目。 现在,不要认为“你需要成为你笔记本电脑的奴隶,并且时刻在线” !根本不是这样的!但是,如果你还要上网,而且积极寻找新的工作,那么时刻牢记着一条ーー不妨登录 Smartcat 个人资料,向潜在客户展示你目前在线的状态。你永远不会知道——客户什么时候会进入你的 Smartcat 聊天室,看看你是否有空工作。 此外,只要不时登录你的 Smartcat 账号,你就可以更新你的“最后一次在线”时间,以便潜在的客户浏览你的状态,考虑是否将你邀请进即将到来的项目。 如果你不是 Smartcat 的常客,但还是想让潜在客户能看到你,确保每个月至少登录一次ーー如果你的 Smartcat 账户30天没有活动,个人资料将被自动隐藏。 6.在圆满完成工作之后主动请客户留下工作评价 如果你已经通过努力在Smartcat 市场中得到了工作,那么恭喜你!Smartcat 提示客户在工作完成后留下评论,但是他们可能忙忘了,所以不要害怕向他们寻求评价!如果你礼貌地请求,并让他们知道你有多么重视他们的反馈,他们会非常乐意给你回复。你也会得到根据工作质量和工作交付时间来被评以不同的星级,甚至收到文字评论。 当你得到的评论越多、越积极,客户查询与你对口的语言和翻译领域时,你的搜索热度就会越高。 7.善用Smartcat的CAT工具 你知道你在 Smartcat的 翻译量也会影响排名吗?原理很简单,使用 Smartcat 自己的计算机辅助翻译工具工作得越多,在 Smartcat 平台上处理客户项目的准备就越充分。你在 Smartcat 上完成的字数和项目数都会出现在自由职业档案中,而这会大大增加你获得工作邀请的机会。 所以,如果你还没有这样做,现在开始尝试熟悉整个Smartcat 平台的整体并为你自己的翻译项目使用 CAT 工具吧!不过你要小心——因为你可能会发现这个平台不仅能帮你找到新客户,还能满足你所有的翻译需求!(你可能会自我怀疑,明明网上已经有一个非常好的免费 CAT 工具了,而你为什么还在一直在花钱购买其他 CAT工具!) 8.添加其他服务 除了直接翻译,你还提供什么其他的服务?你知道Smartcat还有与术语表、翻译记忆管理、质量保证、口译、文案、抄写等相关的工作内容吗?如果你目前为这些工作提供服务,请确保他们在你的 Smartcat 个人档案中得以显现! 9.确保你的个人资料是100%完整的 一旦你做了所有必要的修改,请右上角的检查档案完成度是100%! 如果不是100% ,检查一下你的个人资料,看看每个部分都有什么: 服务和价格,个人详细信息,联系信息,教育背景,工作经验和档案组合。 档案组合部分是你上传自己的文件的地方,不仅限于以前的工作样本ーー你可以上传证书、毕业证书或任何你认为潜在客户会感兴趣的东西。同样,只包括相关的文件就可以了! 另一个你需要注意的重要特性是“隐私设置”标签中的“显示搜索结果”设置。如果你不能参与新的翻译项目,请确保关闭这个功能。当你再次开张的时候记得把它打开! 10.校对你的个人资料 你可能认为这是一个假定情况,但你不会相信有多少在线档案真的存在明显错误!没有任何原因能成为打错别字的借口,所以请仔细检查你的个人资料,确保这不是妨碍客户与你合作的原因!如果可以的话,请仔细通读五六遍。 如果你因为英语不是母语而担心自己没有发现某些错误,那么也有一个简单的解决办法——进行技能交换。联系一个以英语为母语的翻译同事,用你的母语为他们校对一些东西,以换取他们对你的 Smartcat 个人资料进行校对。一点点改变会有很大的差别! 哇,你的下一个客户和新Smartcat配置文件! 就是这样!现在,停止拖延,立即行动起来,这10条建议可以帮助你在 Smartcat 市场中找到更多的工作。请告诉我们你的使用感受。这些建议对你来说有帮助吗?你最喜欢的是哪一条?哪一些是你以前从没想到的?给我们评论吧!

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文