Victorian Government Passes $14 million Multicultural Support Bill

维多利亚州政府通过1400万美元多元文化支持法案

2020-08-20 18:20 multilingual

本文共458个字,阅读需5分钟

阅读模式 切换至中文

After mistakes in vital COVID messaging from the government, Victoria, Australia, government officials hope the new funding will bring relief to communities that have been hit hardest by the pandemic. Some say the funding does not go far enough. In response to the continuing rise of COVID-19 cases in Victoria, Australia, the Victorian government has announced it will spend $14.3 million Australian dollars to increase support for multicultural and linguistically diverse communities. The announcement follows widespread complaints about errors uncovered in the translations of vital health messages over the past months. The new funding will direct $6.9 million to organizations that work directly with communities to provide culturally specific relief, $2 million to translation and interpreter services, and $5.5 million to expand the distribution of those translations. Along with the funding, the Victorian government also plans to provide additional cultural training for contact tracers, and to establish a Culturally and Linguistically Diverse (CALD) Communities Taskforce, which will include representatives from the Victorian Multicultural Commission and other departments. “To get on top of this pandemic, it’s vital that we all work together,” Multicultural Affairs Minister Ros Spence said in a statement. “That includes looking after multicultural and multifaith Victorians that face unique challenges, like language barriers or access to services.” One of the complaints cited a message from the Victorian government, which used two different languages to communicate COVID-19 information. The messaging was published with the body of the text in Farsi and the government’s social distancing slogan in Arabic. Some Arabic speakers have even complained that government warning signs in Arabic are simply nonsensical. Adding to the messaging gaffs, the Victorian government has struggled to provide culturally specific relief packages. “Some of the food packages have been filled with items that did not meet cultural food tastes, and so they went out to the shops get their own food, possibly spreading the virus,” general manager of IndianCare Tina Guido told SBS News. The absence of culturally relevant relief materials has led community members to seek out necessities themselves, thus increasing the risk of spreading the virus. Guido, among other advocates for Australia’s multicultural and multifaith communities, have suggested the Victorian government direct funds to community organizers and leaders rather than improperly consulting the communities. Federal Health Minister Greg Hunt said that $1 million had already been spent on translations and translators would check material once it was posted online to avoid future errors. However, many in the government believe that even the recent funding announcement does not go far enough, calling for $500 million in multicultural communication grants. Migration Council Australia CEO Carla Wilshere said it is crucial translations are accurate. “One of the really big concerns around having incorrect translations is it erodes the authority of the information,” she said.
澳大利亚维多利亚州政府在新冠疫情信息传达出错后,政府官员希望新的资金将给受疫情影响最严重的社区带来救济。但一些人表示,资金投入远远不够。 为了应对维多利亚州新冠病例的持续攀升,州政府宣布将投入1430万澳元,加大对多元文化和语言多化社区的支持。此前几个月里,政府对重要健康信息的翻译隐瞒了真实疫情,此举招致广泛批评。 新拨款的资金中690万美元用于支持为社区直接服务的组织,以提供针对性文化救济,200万美元用于支持笔译和口译员服务,550万美元用于扩大翻译分配。 除资金支持外,维多利亚州政府还计划为病例追踪者提供更多的文化培训,并建立一个文化和语言多样化社区工作队,该工作队由维多利亚州多元文化委员会和其他部门代表组成。 多元文化事务部部长罗斯·斯彭斯在一份声明中说:“为了应对这一大流行病,我们必须共同努力。”“这包括照顾具有多元文化和多元信仰的维多利亚人,他们面临特殊挑战,如语言障碍或服务获得渠道狭窄。” 其中一项投诉引用了维多利亚州政府的一条信息,该信息使用两种不同的语言来传达COVID-19信息。该信息主体以波斯语发表,而保持社交距离的则口号以阿拉伯文发表。一些阿拉伯语者抱怨说,政府用阿拉伯语写的警告标志简直是无稽之谈。 除此之外,维多利亚州政府不能很好地提供有文化针对性的救济包。IndianCare的总经理蒂娜·吉多告诉SBS新闻:“有些食品包装里装的东西不符合文化食品的口味,所以他们亲自去商店买自己的食物,这可能会传播病毒。” 缺乏与文化相关的救济物资导致社区成员自己外出购置必需品,从而增加了病毒传播的风险。吉多和其他澳大利亚多元文化和多信仰社区的支持者一样,建议维多利亚州政府将资金直接拨给社区组织者和领导人,而非不合时宜地征求社区的意见。 联邦卫生部长格雷格·亨特说,100万美元已用于翻译事业,一旦翻译材料被发布到网上,翻译人员将对其进行审阅,以避免可能出现错误。然而,政府中许多人士认为,即使是最近的拨款也仍然不足,并呼吁再提供5亿美元的多元文化传播拨款。 澳大利亚移民委员会首席执行官卡拉·威尔希尔说,翻译的准确性至关重要。她说:“不正确翻译所导致的问题之一是信息权威性被削弱。”

以上中文文本为机器翻译,存在不同程度偏差和错误,请理解并参考英文原文阅读。

阅读原文